精華區beta Aviation 關於我們 聯絡資訊
http://www.ettoday.com/2008/02/18/91-2232721.htm 2008/02/18 12:15 國際中心/編譯 日本航空一架編號502班機的客機16日從北海道新千歲機場在未收到塔台允許就擅自闖入 跑道準備起飛,當時跑道上還有另一架剛降落的客機,差點釀成大禍。飛安單位初步調查 後發現,疑似是機長聽錯塔台交通的英文指示才會導致這起飛安狀況。 日本航空一架編號502班機16日準備從北海道的新千歲機場飛往東京羽田機場時擅闖跑道 ,由於當時跑道上另有一架日本航空客機才剛降落,502號班機沒有接獲塔台准許就擅自 闖入同一個跑道起飛,兩架客機距離只有1800公尺,讓塔台捏了一把冷汗。 當時客機上載滿446名乘客,差點就釀成大禍。日本民眾聽到自己國家的航空公司發生這 種烏龍事件,都相當憤怒。一位日本人說:「怎麼又發生這種事?感覺他們都沒有因此警 惕。」另一人說:「我們都將生命交給他們了,希望機組人員能夠謹慎一點。」 意外發生後,日本飛安單位立即指派3名調查員調查,在聽取塔台人員與機長的通話紀錄 後,發現疑似是機長誤會把塔台所說的「請等候 起飛」中的英文「起飛」(TAKE OFF),聽成塔台已經同意飛機起飛,因此機長當下加速 引擎開始往前滑行。 調查委員會委員說:「當天視線不良,機長以肉眼無法看清楚前方的飛機位置,塔台必須 確認雷達,同時一邊管制其他飛機。」 日本航空表示,聽錯指令的客機原定是要前往東京羽田機場,機師也表示是聽錯空中交通 控制員的英文指示,才會導致這起烏龍的事件發生。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.52.206
mtdas:讓我想到Tenerife disaster... 02/18 17:20
MichaelHsin:目前看起來情節還真像 orz 02/18 17:32
wonderangel:誤解的地方一模一樣..... 02/18 18:00
cassine:等候起飛不是應該用「Taxi into position and hold」或是 02/18 19:00
cassine:「Line up and wait」嗎? 02/18 19:00
daniel0922:應該都會用到 hold position 或 hold short 的樣子 02/18 20:15
cgy:日本應該是用RunwayXX Line up and Wait,ICAO的講法, 02/18 20:20
cgy:taxi into,...hold position,hold short都是FAA用法,目前世界 02/18 20:22
cgy:逐漸要慢慢邁入ICAO的說法,台灣也改ICAO說法了 02/18 20:23
Pacta:恩 看來他們也要跟對岸ㄧ樣 來個英文檢定 02/18 20:27
joyueng:讓我想到最近有套「不沉的太陽」要上市了… 02/18 22:34
ronkil:建立一套國際標準的說法實在是最安全的方式 02/18 23:09
starbuckser0:外行傻問:班機與塔台可以發展出用文字溝通的系統嗎? 02/18 23:13
starbuckser0:雖然MSN也有可能丟錯人 但會比看錯訊息的機會低吧 02/18 23:14
Chiardy:沒聽到對話不敢說,但是駕駛也會回應,塔台也沒發現回錯? 02/19 00:38
cgy:空中巴士好像有FANS-A,可以用文字傳遞訊息,不過這也要航管單位 02/19 00:50
cgy:可以跟得上.如台灣在2011,CNS/ATM啟用後才有辦法 02/19 00:51
shouri:不沉的太陽是白色巨塔作者寫JL123嘛 中文版快有了? 02/19 01:59
Coaltit:通常沒有要發起飛許可,是不會去講「CLEARED ..TAKEOFF] 02/19 21:50
Coaltit:可以說 [STAND BY DEPARTURE]之類,比較不會有誤會... 02/19 21:51
m28:我在想日本ATC有沒有硬性規定take-off "僅"准用在許可起飛 02/21 18:41
Coaltit:看這新聞的感覺,可能是沒有這樣的規定? 02/22 18:17