http://news.bbc.co.uk/2/hi/business/8608601.stm
United and US Airways 'in merger talks'
聯合航空與全美航空商討合併事宜
Two of the biggest airlines in the United States - United and US Airways -
are discussing a possible merger, reports say.
據報導,美國的兩大航空公司 - 聯合航空與全美航空 - 正商討合併的可能性。
The companies are said to have spent two weeks deep in talks but have not yet
reached a deal.
報導指出這兩家公司已在過去兩個星期中進行了深入的談判,但尚未達成任何結論。
There have been a number of tie-ups between prominent airlines since their
industry was hit by sharply higher fuel prices and the global recession.
兩家公司均因高油價及全球經濟衰退而受到重擊。
Spokesmen for both companies said they would not comment on the speculation.
兩家公司的發言人均不願意置評。
Reports of the talks in the New York Times and Washington Post newspapers
prompted stocks in both airlines to rise in after-hours trading on Wednesday.
US Airways shares leapt by $1.35 - or 20% - to $8.17, while United's parent
company UAL Corporation rose $1.53 (8%) to $20.48.
消息見報後兩家公司的股價均上漲,全美航空股價上升20%,
聯合航空的母公司股價上漲8%。
A merger between the two companies would create America's second-biggest
airline after Delta Air Lines, reports say.
成功合併後的新公司將會是美國第二大的航空公司,僅次於達美航空。
The International Air Transport Association said the global airline industry
sector would would make a combined loss of $2.8bn (£1.9bn) this year, with
European and US airlines suffering the most.
IATA預測今年航空業界仍然處於虧損狀態,整體虧損將可達二十八億美金,
其中又以歐美地區航空公司受創將最重。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.49.33
※ 編輯: micwang 來自: 211.74.49.33 (04/08 11:24)