精華區beta Ayu 關於我們 聯絡資訊
剛看到wiki翻的 Love songs(愛情步調,暫譯) 感覺還不錯耶 不會太俗氣 不過感覺宣傳好少喔 都11月中了 連個封面也還沒出來 有點期待 但又直覺會走純愛嘟嘴風 ~ @o@ ~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.245.103
hisayoshi:這個翻得妙耶!不知道會不會是真的 11/14 02:30
hisayoshi:不會讓人有硬塞字的感覺 11/14 02:31
thjyrsj:通常都是網友自己改的 11/14 02:43
alterna426:本來就沒那麼快阿XD 大概11月下旬~月底才會公布曲目& 11/14 02:43
alterna426:封面,然後12月中公布CB日程,正式回歸舞台 11/14 02:44
frog79110:這...網友自己翻的可能性比較大吧@Q@ 11/14 04:57
fallen03:這譯名有雙關~~~ 11/14 10:26
ayuvoguey:有人和我一樣覺得 還是不要翻比較好嗎 = = 11/14 11:18
kAmeiFan:情歌愛步完~XD 11/14 12:03
hellomo:步得步愛 11/14 12:17
brianjim:我其實也不是很喜歡翻成中文 但又步得步翻 =_=||| 11/14 12:28
xd12345xd:整張都走抒情曲?很期待!! 11/14 12:58
f126975955:對你愛愛愛步完(嘟) 11/14 13:06
toxd7:艾貝克斯每次翻譯都硬要塞個步進去 反而讓人覺得很刻意 11/14 13:22
toxd7:不如不翻 11/14 13:22
ayu3350902:為什麼我覺得翻的很糟.... 11/14 13:43
kowei526:我覺得翻得不錯,滿出乎意料的。 11/14 14:37
tenyao:跟步調有甚麼關係?就一樣是硬要把諧音擠進去的翻譯啊 11/14 16:01
wcash:跟步調無關+1 11/14 16:16
ayu1115:步調要指的是音調吧(ex:A調 C調) 11/14 16:18
chriscjh:真的要翻就翻 情歌 就好了哩...簡單明瞭~ 11/14 16:19
wcash:已經有一首"情歌"囉~ 11/14 16:26
brianjim:不然長一點「歌頌愛情」之類的好了(怎麼像國語專輯 XD) 11/14 16:27
HSNUFOX:那就翻愛之歌啊~~!!! 11/14 16:28
waako:已經有Ballad 情歌 那就翻成戀曲 11/14 16:32
hsnufp:翻的很好啊 有雙關的趣味 11/14 16:41
xd12345xd:冬季抒情戀曲 11/14 17:09
noblempress:有種強大的直覺 這還不是官方翻的^^ 11/14 17:31
ayulovem:@@ 第一行就說是維基翻的了阿XD 11/14 17:41
hisayoshi:不然就愛情頌歌囉 但是會跟CAROLS撞到...XD 11/14 17:44
ChrismasTick:我覺得翻得還不錯耶 有種雙關的感覺 至少比我自己想 11/14 18:04
ChrismasTick:的「愛頌」好很多 11/14 18:05
hisayoshi:愛頌是台語嗎XD 11/14 18:16
noblempress:嗯嗯 我有看到是wiki翻的XD 只是覺得直接放上去 11/14 18:50
noblempress:有點大膽 感覺是歌迷自己修改的狀況 11/14 18:51
noblempress:愛頌是前一個字音譯 後面那個字意譯XD 11/14 18:52
kowei526:愛頌XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 11/14 21:55
evabird:愛肝 愛肝 愛肝 一片380$ 11/14 22:22
snooker:步頌 (是不爽的意思嗎,結果整張抒情搖滾) 11/15 10:15
kowei526:我真的覺得專輯封面或名字都只是參考,和內容是平行宇宙XD 11/15 12:04
labyrinth26:推和內容是平行宇宙XD 11/15 12:08
pokey:請問新專輯 預購介面 會有博客來嗎?@@ 11/15 14:59
vingpp2001:照以往的習慣應該是會有,只是現在消息都還沒出來 11/15 17:45