推 hisayoshi:這個翻得妙耶!不知道會不會是真的 11/14 02:30
→ hisayoshi:不會讓人有硬塞字的感覺 11/14 02:31
推 thjyrsj:通常都是網友自己改的 11/14 02:43
推 alterna426:本來就沒那麼快阿XD 大概11月下旬~月底才會公布曲目& 11/14 02:43
→ alterna426:封面,然後12月中公布CB日程,正式回歸舞台 11/14 02:44
推 frog79110:這...網友自己翻的可能性比較大吧@Q@ 11/14 04:57
推 fallen03:這譯名有雙關~~~ 11/14 10:26
→ ayuvoguey:有人和我一樣覺得 還是不要翻比較好嗎 = = 11/14 11:18
推 kAmeiFan:情歌愛步完~XD 11/14 12:03
推 hellomo:步得步愛 11/14 12:17
推 brianjim:我其實也不是很喜歡翻成中文 但又步得步翻 =_=||| 11/14 12:28
推 xd12345xd:整張都走抒情曲?很期待!! 11/14 12:58
推 f126975955:對你愛愛愛步完(嘟) 11/14 13:06
推 toxd7:艾貝克斯每次翻譯都硬要塞個步進去 反而讓人覺得很刻意 11/14 13:22
→ toxd7:不如不翻 11/14 13:22
推 ayu3350902:為什麼我覺得翻的很糟.... 11/14 13:43
→ kowei526:我覺得翻得不錯,滿出乎意料的。 11/14 14:37
→ tenyao:跟步調有甚麼關係?就一樣是硬要把諧音擠進去的翻譯啊 11/14 16:01
→ wcash:跟步調無關+1 11/14 16:16
→ ayu1115:步調要指的是音調吧(ex:A調 C調) 11/14 16:18
推 chriscjh:真的要翻就翻 情歌 就好了哩...簡單明瞭~ 11/14 16:19
→ wcash:已經有一首"情歌"囉~ 11/14 16:26
推 brianjim:不然長一點「歌頌愛情」之類的好了(怎麼像國語專輯 XD) 11/14 16:27
推 HSNUFOX:那就翻愛之歌啊~~!!! 11/14 16:28
推 waako:已經有Ballad 情歌 那就翻成戀曲 11/14 16:32
推 hsnufp:翻的很好啊 有雙關的趣味 11/14 16:41
推 xd12345xd:冬季抒情戀曲 11/14 17:09
推 noblempress:有種強大的直覺 這還不是官方翻的^^ 11/14 17:31
→ ayulovem:@@ 第一行就說是維基翻的了阿XD 11/14 17:41
推 hisayoshi:不然就愛情頌歌囉 但是會跟CAROLS撞到...XD 11/14 17:44
推 ChrismasTick:我覺得翻得還不錯耶 有種雙關的感覺 至少比我自己想 11/14 18:04
→ ChrismasTick:的「愛頌」好很多 11/14 18:05
推 hisayoshi:愛頌是台語嗎XD 11/14 18:16
→ noblempress:嗯嗯 我有看到是wiki翻的XD 只是覺得直接放上去 11/14 18:50
→ noblempress:有點大膽 感覺是歌迷自己修改的狀況 11/14 18:51
→ noblempress:愛頌是前一個字音譯 後面那個字意譯XD 11/14 18:52
→ kowei526:愛頌XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 11/14 21:55
推 evabird:愛肝 愛肝 愛肝 一片380$ 11/14 22:22
推 snooker:步頌 (是不爽的意思嗎,結果整張抒情搖滾) 11/15 10:15
→ kowei526:我真的覺得專輯封面或名字都只是參考,和內容是平行宇宙XD 11/15 12:04
推 labyrinth26:推和內容是平行宇宙XD 11/15 12:08
→ pokey:請問新專輯 預購介面 會有博客來嗎?@@ 11/15 14:59
推 vingpp2001:照以往的習慣應該是會有,只是現在消息都還沒出來 11/15 17:45