精華區beta Ayu 關於我們 聯絡資訊
濱崎 步 / 步姬密 想不到真的用了這個XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.172.117.252
guces:.............好怪 = = 11/22 21:46
potatojam:艾迴 只能說你好樣的 幾乎沒有一次翻譯不讓我傻眼 11/22 21:46
akiehls:傻眼+1 11/22 21:47
babylon1003:菠蘿蜜~ 11/22 21:50
jeff795024:推樓上 害我大笑好久 11/22 21:53
faela:步姬聽起來很像噗譏=3=" 大概是菲姬很紅的影響?(汗) 11/22 21:55
kAmeiFan:反正怎麼翻都會賣XD~隨便翻翻工作人員開心就好XD 11/22 21:59
babylon1003:只能說唱片公司裡也有鄉民啊... 11/22 22:00
babylon1003:不過比起以前比較官方的感覺 最近翻的都還滿有趣的 11/22 22:01
kAmeiFan:想到一個好讚的~怎麼不翻 "濱崎步的密令" XD 11/22 22:14
LiLily:XDXDXDXD我可以笑嗎?好有趣喔!!哈哈!! 11/22 22:20
japanstyle:四樓的菠蘿蜜讓我笑了XDDDDDD 11/22 22:25
sheal:是等於『不機密』嗎?不曉得這命名的意義在哪? 11/22 22:29
pm2001:翻的好怪..-_-.. 11/22 22:30
grandpa:步姬的秘密=步姬密 11/22 22:33
tropicmyway:我也要推4F XDDD 11/22 22:37
tenghui:XD~ 11/22 22:44
noyuching:推"濱崎步的密令" XD 11/22 22:58
jackeighteen:怎麼有推文那麼好笑的啦XDDD 11/22 23:21
Balders:這什麼東西? = = 11/22 23:21
isjill:Secret都不secret了 11/22 23:29
youngandayu:推"濱崎步的密令" 步姬密←硬要翻反而很怪捏...XD" 11/23 00:35
flowergarden:"姬密"這樣還覺得不錯~但是硬要加個"步" 11/23 01:27
laughingfish:步姬密讓我囧了 11/24 01:03
miniko70:推唱片公司裡也有鄉民~XD 11/24 03:06
miniko70:第一次聽到覺得有點好笑~久了其實覺得還步錯拉~XD 11/24 03:06
wuturtle:怎麼推文這麼XD啊 噗 11/26 12:52