作者pigeonhole (pigeonhole)
看板Ayu
標題[情報]AYU在超級圓頂的留言...
時間Mon Mar 26 03:26:36 2007
ayumi hamasaki
回應:0
人氣:530
我來自:Taibei
2007/3/23 上午 11:32:16
hello
こんにちは、私はまたAYU 、
このごろ非常に着く実際に幸せである台湾食べる非常に多くの軽食を、買った非常に多
くの事を、今私である3/24 で望まれる練習皆を感じるかもしれない熱意、非常に愛す
るずっとである!
皆望まれるI がする幸福に伴うできる!
http://0rz.tw/7c2tr 原文網頁
--
不負責任翻譯:
哈囉
你好 我是AYU
我現在非常幸福的在台灣吃了很多的小吃
買了很多的東西
我現在感到大家在3/24說不定期盼的熱情
大家的期望 幸福的伴隨著我
--
我的日文還在持續學習當中 翻得很糟糕
如果有日文達人也在此 請糾正我奇怪的翻譯
我再重新編輯 謝謝
應該真的是AYU親自寫的吧?
因為通常日本人好像....都會把TAIPEI拼錯...
不知道有沒有OP....
有的話請告訴我 再刪掉
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.203.1
推 hsnufp:因為威妥瑪式拼音那的確要發b(很多日本人都會唸"呆被") 03/26 03:34
推 Kotaro:日本人才不會拼成taibei...片假名寫的是タイペイ耶 03/26 03:47
→ Kotaro:這一看就是用網頁翻譯機亂編的文章 ex.軽食→小吃... 03/26 03:48
推 mtdas:"++ 神秘公告:在3/24演唱會開始前,濱崎步本人還會親自上來 03/26 03:50
→ mtdas:留言給大家喔!喜歡她的Fans們千萬不要錯過囉!" @@! 03/26 03:50
※ 編輯: pigeonhole 來自: 59.121.203.1 (03/26 04:17)
推 dorishs:看一下發文時間...ayu起床了沒啊? (我是真的不知道) 03/26 10:10
推 hikahiro:這應該不是ayu的留言吧@_@是翻譯軟體翻出來的日文 03/26 12:00
推 hatsu:翻譯軟體翻的+1 文法完全亂七八糟 03/26 22:35