精華區beta Ayu 關於我們 聯絡資訊
(開門聲) 「抱歉,我們今天已經結束營業了~」 帶著一點沙啞的聲音從裡面傳了出來。 「我是記者,名叫清田,請問妳是媽媽桑嗎?」 「我是。請問有何貴幹?」 「因為我聽說妳知道更多有關上京物語的詳情...」 「我早就不記得了...我們已經關門了,麻煩你回去好嗎?」 老闆娘板起臉孔這麼說道。 「這樣啊...因為之前我訪問神老人的時候,他提到後續故事的發展, 可以去問酒吧「MY ALL」的老闆娘,所以我才會來到這裡... 在你百忙之中還來打擾,真的非常抱歉。」 正當我打算離開那間店時。 「...你要不要喝一杯再走??」 吧台上放了一杯威士忌。 接著,媽媽桑開始說起故事了...。 上京物語 ~第二章~ ...我在飛機中, 從天空俯瞰自己生長的北海道, 忽然一陣寂寥湧上心頭。 「我真的要上東京了。」 那時真實感才開始浮現。 想要加油和不安的情緒交雜, 當下湧上來的情感是平常不曾感受到的。 不過,心情還是相當的正面積極。 也許是因為之前一直很走運吧? 到了東京之後, 經紀公司的人來接我們, 他說:「現在我就帶你們到宿舍去」 然後我們就跟著他到了睡覺的地方。 老實說,在那個時點, 我還不太清楚未來會發生什麼事情。 不過總之先安頓下來, 接著就到公司,去見那位請我們來的社長。 「既然你們都會跳舞了,何不再加上唱歌,組成一個團體呢?」 當時邊跳邊唱的團體相當流行, 社長的意思似乎就是要我們搭上這風潮。 他邀請我們來就是為了這個目的。 雖然這和當初我們所想像的方向有點不太一樣, 但是因為並不是完全不感興趣, 而且這樣的經驗不是常常會有的。 所以我們就想說試著努力看看。 接受了歌唱訓練, 也上了其他課程, 老實說也做了一些不太想做的事情, 但是因為在工作時還是可以跳舞, 所以我們忍耐著。 一回神,3年過去了。 現在回想起來,在這個業界有這種沒大紅的時代是再自然不過。 只是,從那個時候開始 「我們原本到底想要做的是什麼?」 一股腦的向前衝刺, 也沒有想太多, 只是照著別人的話實行。 在思考這些事情的同時, 因為經紀公司發生了一些事情, 「我們已經沒辦法繼續雇用你們了,怎麼辦?」 「什麼?這是怎麼回事?」 因為我們受到他們各方面的照顧, 所以也一直在那邊努力, 其他什麼事情也沒有做。 因此我們突然焦慮了起來。 冷靜下來,分析的結果 其實是我們太得意忘形了。 一定是因為要來東京前發生的事情太過順利, 等到回神過來自己好像已經成了歌手, 雖然可能自己沒有察覺到, 但是我們確實太得意忘形了。 然後,就忘記了自己的本質。 想要當歌手的人成為歌手才是有意義的。 想要當舞者的人成為舞者才是有意義的。 雖然結果來說這樣的理由還是不太具有說服力, 但是因為根本的不同,帶來了許多負面的影響。 當然這並不是指我們不夠努力。 因為我們的個性都是很拼的人,所以我覺得我們做得夠多了。 只是,和拼死想要成為歌手的人相比, 本質上熱情的差異是顯而易見的。 我並不討厭唱歌, 不過明明之前就不是想當歌手, 只是因為剛好有機會,就順勢而為, 這樣對那些拼死想當歌手的人來說,真的是太失禮了。 因為唱歌的人真的想要唱, 才能把自己的想法傳達出去, 假如當初真的有到大眾面前獻唱, 穿著那樣的衣服來唱歌,結果真不知會怎樣... 現在回想起來,真的是羞愧到覺得很恐怖...。 尤其是待在ちょんちゃん身邊更是如此。笑 把話題轉回來, 現實上的問題,我們一瞬間從天堂掉到地獄, 一切都變了。 當時真的覺得完蛋了。笑 不過呢, 不過呢, 我相信自己不是在這裡就會放棄的人。 反正就先瘋狂打工, 讓自己可以活得下去, 因為已經離開了非主流的舞蹈世界, 所以幾乎沒有認識的舞者朋友, 連上電視的人也不認識, 「這個人是誰啊?」大概就是這樣的感覺吧,笑 完全是從零開始。 不過,不可思議的,心情卻爽快多了。 感覺自己終於自由了。 我是自由的!!! 之後, 再一次回到最初的理念, 回到舞者的這條路上, 開始邁步前進。 那是我23歲的春天...。 下集,「嚴苛的世界」。 附註, 在進入本文前,那些多餘的演出, 角色還有酒吧都是虛構的。 啊,不過角色裡面,有一個人的名字是真的存在的。笑 詳情請去看SOU的blog。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.210.235
ayumidori:頭推 感謝翻譯~~ 01/17 10:40
youngandayu:翻譯辛苦了.. 尤其ZIN又常常鋪梗XD 期待下集 01/17 10:47
learntopay:辛苦了!感謝翻譯!! 01/17 10:58
flowercatpt:感謝翻譯~~ ZIN的開場真好玩XD 01/17 11:34
bensonme:辛苦啦 !! 哈 好有畫面 01/17 11:44
acd1138:ZIN寫的越來越像小說了啦~~酒吧那一幕有畫面XD 01/17 12:05
milkymi:謝謝翻譯~辛苦了!好好看!有一個"但是"好像打成"帶是"了? 01/17 12:48
hisayoshi:我看完這篇真的 很 感 動 做自己需要多少的決心實踐啊 01/17 12:49
idolkey:越來越像小說了 XDD 01/17 14:03
jackeighteen:推!!! 感謝你:) 01/17 14:37
hamasakino:會跳舞的文藝青年vs擅文墨的舞蹈家 01/17 14:59
RingoA:哈哈,媽媽桑也太善變 01/17 15:30
※ 編輯: Dornan 來自: 61.62.210.235 (01/17 16:22)
yjay:每次前面都鋪梗也太好笑了吧 01/17 17:22
gomau:鋪梗鋪的好用心 XD 好好笑 01/17 18:43
fakeayumi:歌手啊=[ ]=? 01/17 18:54
aiwei1031:感謝D大熱心翻譯 01/17 20:07
sukomi:真的以為在寫小說XD 期待ing... 01/17 20:12
helentin:小說 XDD 期待續集.... 01/20 11:42