※ 引述《genius (入夜的芬蘭)》之銘言:
: 伐鍵
: 伐鍵翟翟 文思鬱鬱 言豔爭麗 生姿搖曳
: 伐鍵翟翟 情愫絮絮 佳人淑女 君子晏與
: 伐鍵翟翟 思緒粼粼 采言婷婷 美心如君
: 伐鍵翟翟 心語互寄 仰抑敬持 對祈宏碁
※ 引述《Gin (目眩神迷)》之銘言:
: To genius: 人情冷暖 世譽升沉 我行我素 卻顧佳人. [04/21/98 10:53:40]
: ★ genius 吾非聖者,孰能無情;拙於表露,用情若君 [04/21/98 10:59:43]
: To genius: 擲才棄智 傷感耗情 情網難織 感時嘆命 [04/21/98 11:02:17]
: ★ genius 君言甚是,感同此心;情為何物,二一相許! [04/21/98 11:07:13]
: To genius: 文鋒輕逞 小技雕蟲 大匠不斲 潛龍勿用 [04/21/98 11:07:41]
: ★ genius 龍困淺灘,蝦蟹相戲;文不遇才,佳言難伸 [04/21/98 11:10:17]
: To genius: 君心本晏 無奈何如 佳人賢淑 玉立娉婷 [04/21/98 11:11:18]
: ★ genius 用過還用,未免小遜;很想睡覺,算我認輸 [04/21/98 11:13:29]
: To genius: 佳人言笑 入耳經心 後進若君 一往深情 [04/21/98 11:16:36]
: ★ genius 情深緣淺,堅石亦傷;心繫佳人,寸斷柔腸 [04/21/98 11:19:56]
: To genius: 柔情百轉 痴心千折 情愛之屬 無善無惡 [04/21/98 11:23:24]
: ★ genius 糾纏情愫,曠日耗神;見面不得,託望夢仙 [04/21/98 11:28:07]
: ★ genius 君子競言,不求爭氣;感君文采,勝讀十年! [04/21/98 11:29:51]
: To genius: 綺夢迷離 醒而不見 惆悵玩味 情思綿綿 [04/21/98 11:30:19]
: To genius: 四言桎梏 勞事傷神 文以載意 小技何爭 [04/21/98 11:31:00]
: ★ genius 吾才不敏,力有未迨;君言滔滔,非吳可及 [04/21/98 11:31:50]
: ★ genius 勞神四言,催吾入夢;摳機事大,盼無延宕 [04/21/98 11:33:30]
: To genius: 持言求敬 待物寬宏 任意鵝黃 兄台過謙 [04/21/98 11:34:24]
: ★ genius 夠了夠了,不要玩了;好想睡覺,下次再比 [04/21/98 11:36:17]
: To genius: 窮寇莫追 窮才勿用 君子謙抑 在下敬終 [04/21/98 11:36:58]
黃謙你這傢伙! 伐鍵這名字取的好...
--
我在她身上溫存著如夢兒時的依依笑容, 放浪少年的馳騁幻夢.
這千變萬化的情感態樣, 連上帝之手亦無從描繪.
而那麼多人, 那麼多人, 用僅有的想像力, 稱它為愛情.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.m8.ntu.edu.tw)
◆ From: Play.m4.ntu.edu