※ 引述《EUCALYPTUS (MI)》之銘言:
: ※ 引述《WildMoon (慨然無謂)》之銘言:
: : 「あしながおじさん達の行方」0_0?
: 就是這本,找尋長腿叔叔的故事。
: 記得台版是大然花音,書名就???
書名是「沈浸在彼方的幸福」,
不過我記得日文原名跟它一點關係都沒有。
還請懂日文的人翻譯一下…^ ^
套用了「長腿叔叔」的故事框架,卻發展出顛覆的情節,
是一部令人拍案叫絕的作品。
今市子的畫風很柔和,但是批判很尖銳,
每每在看似理所當然的地方有出人意表的結果,看起來蠻痛快的。
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Brant (水清瀾) 看板: BB-Love
標題: Re: [閒聊](今市子)
時間: Tue Jul 24 23:56:35 2001
※ 引述《fragile (辰)》之銘言:
: ※ 引述《EUCALYPTUS (MI)》之銘言:
: 書名是「沈浸在彼方的幸福」,
: 不過我記得日文原名跟它一點關係都沒有。
: 還請懂日文的人翻譯一下…^ ^
: 套用了「長腿叔叔」的故事框架,卻發展出顛覆的情節,
: 是一部令人拍案叫絕的作品。
: 今市子的畫風很柔和,但是批判很尖銳,
: 每每在看似理所當然的地方有出人意表的結果,看起來蠻痛快的。
我也非常喜歡這一本^^,最近還特地重看一遍....
基本上我覺得不管是"成人的問題"或"沈浸彼方的幸福"
我都會把它定位在同志漫畫而不是BL漫畫
他探討的問題及人物的個性都很貼近現實生活而不光是風花雪月
很能讓人共鳴說
人生有上下起伏、感情有陰晴圓缺
沒有童話世界的玻璃屋,沒有王子與王子從此過著幸福快樂生活的虛偽
但是批判中又帶點包容,彷彿說就是因為到處充滿不完美我們才更要
心胸寬大的接納,也就是因為主角們都有點缺陷,才讓人更喜歡
例如成人的問題裡面,那個為父親再婚對象是男人煩惱的禿頭的男主角
或沈浸彼方的幸福裡,平常很正常,一喝酒卻會隨便誘拐陌生男人上床的管理員
實在很喜歡今市子的書,不過台灣翻譯的真少.....(汗)
----
其實他最有名的應該是「百鬼夜行抄」
不過這本算不上是BL就是
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: EUCALYPTUS (MI) 看板: BB-Love
標題: Re: [閒聊](今市子)
時間: Wed Jul 25 19:50:12 2001
※ 引述《fragile (辰)》之銘言:
: ※ 引述《EUCALYPTUS (MI)》之銘言:
: 書名是「沈浸在彼方的幸福」,
: 不過我記得日文原名跟它一點關係都沒有。
『あしながおじさん達の行方』
可以譯為 『長腿叔叔們的去向』
所以內容看書名就知道了。