先自承這篇是以純bl的角度(簡單說就是同人女啦!)來看這本書,
所以如果有人覺得將之寫得太沒深度的話───
唔…..是我的錯啦,跟原作者無關 ^ ^;;
********
首先呢,我會去找這本書來看的動機頗不純正,是聽說作者紀
德和自己的表姐結婚,卻過著"白色的婚姻",到了中年才承認自
己的性向,開始快樂的擁抱起深色皮膚的阿拉伯小男孩;(友人曰:
你一定要這麼直接嗎?)所以才慢慢把他的書一本本找來看.
(嘖嘖…擺明想偷窺作者的性生活)
而他的作品大部份都富有自傳風格,給我這種感覺是因為他很
常用第一人稱,即使是像<偽幣製造者>這本敘事意味蠻濃的小說,
也安插了許多主人翁的日記,所以看起來還是有一大段是自我觀點
的內心獨白.
這一本我看的是桂冠的版本,一開始是講少年伯納如何逃家,住到好
友奧立維家去,這個故事的開始是個很吸引我的對比:伯納離開家時走得
毫不猶豫,沒有預警,完全是那種初生之犢不畏虎的意氣風發,但他和奧
立維共睡一床時,兩人夜裡喁喁私語,卻又處處洋溢一股親蜜溫柔的氣氛;
奧立維和弟弟喬治同睡一屋,柏納和奧立維完全把喬治當不懂事的小孩子,
說了一大堆話也不怕他聽到,結果弟弟終於受不了爬起來抗議…
不過呢,真正的重點還沒出現,那就是奧立維的舅舅艾杜瓦.
(這個譯名實在是有點怪,猜測應該也可以叫做愛德華吧!?)
奧立維非常崇拜這位才見過一次面的作家舅舅,在好友伯納面前把艾
杜瓦說成神祇般;而艾杜瓦也很喜歡這個外甥──說"愛"也不為過了!
可是這兩人都壓抑著喜歡對方的心情,於是故事迂迴的進行下去.
艾杜瓦要來,明明想死了奧立維來車站接自己,卻又不明說,寫了一
張明信片過去,也不指明要誰來接,裝成誰來都好的模樣,只在心裡渴望
奧立維看到那張明信片會明白自己的心意;奧立維看到明信片,自然不明
白那是舅舅完全為自己而寫的,但他還是興奮的把握住這個機會,裝成若
無其事只是順道去接人.
這兩個人看到對方,心裡雖高興卻又不敢溢於言表,力持冷淡,卻又
傷心對方對自己的生疏,此時作者跳出來說了:"要是兩人都明白對方心意
不就沒戲唱了!"
是的,所以接下來伯納才會撞見這兩人,又鬼迷心竅的跟在他們身後,
還偷偷把艾杜瓦寄放的皮箱領走,偷窺起他的日記.
寫到這裡,一定有板友要抱怨了:"怎麼什麼都沒有啊?"
的確是沒有那種情節,坦白說連親吻也沒有.
伯納到後來陰錯陽差的成為艾杜瓦的助手,兩人還一起去旅行;而奧
立維和另一個浮誇的作家廝混,看起來艾杜瓦和奧立維是愈走愈遠了.
在旅行中,伯納收到一封奧立維的信,信中全無異狀,艾杜瓦也看了
信,並嘗試要讀出最後兩行被奧立維塗掉的字,但沒有成功,其實那兩行
被塗掉的字才是奧立維的真心,他寫道:很傷心自己被拋下了……
直到有一次在某個宴會上,這兩人才彼此真正吐露真心(真是,看得
人家急死了),奧立維卻自殺了,被救回後,他對艾杜瓦說:他不是因為
方才的互吐衷心才尋死的,而是因為羞愧之前與別人鬼混和放縱自己…
(這裡我樂意如此解讀,別人是怎麼看,我才不管──誰叫紀德寫這麼曖昧)
艾杜瓦溫柔的照料虛弱的奧立維,(這也是此故事吸引人之處──溫柔
而曖昧的愛!)而奧立維的母親,也就是艾杜瓦的姐姐也趕來了,她倒眼尖,
(而且還是男男愛情中,屬於那種最受歡迎的情人之母──平常不會沒事
跑出來礙事,需要時又會出來推一把,更不會哭天嗆地如賈寶玉之母王夫人,
說誰誰誰又勾壞了自己的寶見兒子) 呃…這段純屬個人之見啦……
她似乎瞧出了什麼端倪,讓艾杜瓦有些害怕起來,沒想到她竟不反對…
總之呢總之,這個故事的結局也沒特別交待這兩人什麼啦!
(過程,過程比較重要……)──>猶死鴨子嘴硬中
因為期待而去看的人,可千萬別跑來吐口水喲!!
((唉…反正我知道快把它寫成花籤集小說了啦)) >_<
--
夜時--我們的本來面目都被某種病毒消溶
.........不過儘可以放心...............
到了黎明..............全部都會不藥而癒