我是步行到舞會上去的。
從我的住處到莫裡斯.巴雷斯大街整整有一個小時的路程。不過我壓根就沒打算讓皮
埃爾開車,理由很簡單--沒汽油了!
巴黎的燃油早就變得非常稀有,私人汽車運動被根除得很徹底,許多平民汽車在沒收
之前就沒有了燃料,雖然我沒有失去自己的車子,但是它的頂棚上也已經積了不少灰塵。
現在街上突然比戰前多了不少步行「健身」的人,最方便快捷的交通工具就是腳踏車。
我在瑪瑞莎的勸說下勉爲其難地穿上了一件看得過去的禮服,然後在外面罩上了灰色
的風衣,用帽子遮住頭。這身打扮在輝煌的燈光下毫不起眼,所以當我來到瑪內夫人的宅
邸時,要不是掏出了請貼,門衛一定不讓我進去。
當這個勢利的傢夥滿臉嚴肅地看著那張紙片兒時,從大門外接二連三的轎車上下來一
大串說著難聽的異國語言的客人,其中一個人的個子很高,金髮暴露在明亮的白熾燈下,
當他湛藍的眼睛望向我時,竟然還微微地沖我點了點頭。
主啊,爲什麽我老是見到他呢?
羅斯托克.馮.波特曼上尉今天依然穿著他筆挺的制服,全黑的緊身上衣勾出他如同
雕塑一般的身材,結實有力的雙腿上是一雙錚亮的制式靴子,右手托著大沿帽,鋁線編成
的帽帶閃閃發亮。我想如果能忽視他袖標上那個醜惡的「卍」字,那麽我也會爲他的外表
發出由衷的讚歎。
我漠視了他的目光,轉過身,快步走進富麗堂皇的大廳。
舞會佈置得異常奢侈,寬敞的大廳裡滿是最豔麗的鮮花和女人,樂隊在東南角上奏著
溫文爾雅的小步舞曲,天花板上的水晶燈璀璨無比,明晃晃地照著下面,在雪白的餐桌上
堆滿了緊俏的香檳和肉類食品,黃油厚厚地塗在麵包上,還有「稀罕」的魚子醬、火腿…
…我在這裡一點也找不到物資短缺的痕迹。
我端著一杯白蘭地縮在角落裡,冷冷地看著這些相互寒暄的客人,有倨傲的征服者,
也有卑微的逢迎者,還有一些就是和我一樣願意置身事外卻又無能爲力的人。我祈禱不要
有任何人來找我攀談,我只想見見西蒙、拉豐和戴斯先生,打個招呼就趕快回去。
不過顯然這是我一廂情願的想法,我一直沒看到那兩位朋友的身影,而善於交際的女
主人是不會疏忽每一位到場的客人的。
「哦,天哪!瞧瞧我看見了誰?」當這個嬌滴滴的女聲在我耳旁響起的時候,我忍不
住在心底歎息了一聲。
「上帝啊,竟然是您!諾多瓦伯爵大人,我真是太榮幸了!」身材苗條的瑪內夫人作
出一臉的驚喜出現在我面前,她穿著一套露背晚裝,耳朵和脖子上的鑽石首飾搖搖晃晃,
手裡拿著一把碩大的鴕鳥毛扇子。
「您好,夫人。」我擠出一絲苦笑,「感謝您的邀請。」
「哦,哦,別這麽說,您能來是我的榮幸。」她棕色的眼睛裡滿是嫵媚的神情。「我
聽說您自從訂婚以後就很少在社交場合露面,怎麽,吉埃德小姐那麽有魅力嗎?」
「我只是想多陪陪她。」這個令人討厭的女人!
「哎呀,您的話真是讓我傷心啊!」她用扇子遮住嘴吃吃地笑了,「您知道嗎,您訂
婚的時候可弄哭了巴黎很多的年輕女孩子呀,像您這樣溫和又才華橫溢的美男子真不好
找,其實連我也一直很仰慕您……」
「真是抱歉了,夫人。」我感到胃裡一陣難受。
這場讓人很不愉快的談話甚至進行了好一會兒,這個虛僞的蕩婦不停地恭維我,還殷
勤地打聽我的「新作」,而我知道她不過是想把我也弄上她的床,然後向人誇耀自己又有
了一個不錯的入幕之賓。
我的臉色越來越冷,最終什麽也懶得說,她尷尬地笑了笑,非常識趣地走開了,迎向
一群腆著肚子的德國將軍。
我換了一杯酒,開始在舞池周圍散步,尋找我的朋友們。我記得戴斯先生似乎是想藉
這個舞會告訴我一些事情,不過現在要在百十人中立刻找到他也不是一件容易的事。走運
的是我剛來到靠近陽臺的地方,一個熱情的人影就先看到了我,並且很快走了過來。
「我正在找您,伯爵先生。」這個出版商高興地握住我的手,「我猜您肯定早就到
了。」
「早去早回,我的未婚妻叮囑過我。」
他滑稽地笑起來:「是的,是的,應該這樣。您不介意到那邊和我們聊聊吧?」他指
著窗戶邊的幾位先生問道。
「當然。」我點點頭。
那些人我大部分見過或者聽說過,他們都是一些很少出現在這種場合的知識份子,雖
然不是激進的愛國主義者,但是不約而同地討厭德國人,並且毫不畏懼地表現了自己對佔
領軍的態度。
「我們有一些小小的合作意向,不知道您是不是也有興趣參加呢?」戴斯先生笑容可
掬,但是我卻很擔心,雖然這裡的人都是瑪內夫人邀請的客人,可是誰又能保證裡面沒有
一個穿著禮服的蓋世太保呢?
然而這些先生們還是很謹慎的,他們只是含含糊糊地說是一筆對法國而言非常有用的
投資,當然是關於「出版業」方面的,我揣摩著可能是一份地下抵抗組織的報紙,於是慷
慨地表示願意在現金方面投資,至於利潤嘛,則可以在「全面勝利」以後再來計算。
戴斯先生很高興有這麽多的「合夥人」,他提議乾一杯:「爲了各位的勇氣……還有
我們的法蘭西!」
最後一句話說的很低,但是每個人都不約而同低附和了一聲。
叮叮噹噹的玻璃碰撞聲過後,我對面的霍克梅先生突然停下了手裡的動作,用一種古
怪的神色望著我--不,應該是望著我身後。
一股不祥的預感霎時間從心底升起,我回過頭,看見波特曼上尉正向這邊走過來。
「你們在談什麽,先生們?」他彬彬有禮,臉上掛著微笑。
「不過是關於音樂的閒聊,上尉。」我接過他的話,飛快地給戴斯先生遞了個眼色。
他立刻變換出生意人固有的笑臉:「呵呵,應該是伯爵先生給我們傳授一點關於高雅
藝術的鑑賞知識,我們對音樂可是什麽也不懂……」
「不,不!」波特曼上尉搖搖頭,「我想每個人都會有自己中意的音樂,不管是誰,
元首就非常喜歡貝多芬和華格納;伯爵大人,您呢?」
「很多……」我可沒興趣和他在這裡談論五線譜上的東西。
「哦,那太好了,我正想和您聊聊。」他似乎沒聽到我們剛才的談話。
戴斯先生望著我,又看看身後的幾位,一時間都不明白這個黨衛軍的意思。
我心中一動,慢慢地朝另一個方向走過去:「既然如此,上尉,那就請說說您欣賞那
一類的作品,或許我們有相同的見解……」
「Valde bene!(注:拉丁語,好極了。)」他彷彿是無意識地掃了旁邊的人一眼,
跟上我的腳步。
戴斯先生不愧是一個抓得住機會的好商人,他迅速而自然地讓這些朋友緩緩散開,混
進了擁擠的舞池。
我懸著的心放下了一半,終於正視眼前這個男人。
其實從他形狀優美的雙唇中說出來的話也有動聽的時候,比如他談到他喜歡巴哈的
《勃蘭登堡協奏曲》,那些精闢的見解連我也沒辦法反駁;他瞭解觸技曲在巴洛克時期是
帶有賦格插句的技巧性管風琴或古鍵盤樂曲;他知道蕭邦有四首詼諧曲是獨立的鋼琴器
樂……我想不到的是這種人也會有文質彬彬的時候--從他的品味來說,真的遠遠勝過了某
些「評論家」,還有今晚的女主人。
其實他的談吐並不粗魯,甚至在那次審問的時候,他也沒說過一個骯髒的字眼兒;能
使用拉丁文,他一定受過良好的教育;而且身爲一個非特殊機關小小的上尉,竟然能出席這
個爲高層所主辦的舞會,他究竟是什麽出身呢?
「對不起,波特曼上尉。」我忍不住有些好奇,「這些知識是來自於您的家庭嗎?從
姓氏來看您應該也是貴族。」
「不!」他用修長的手指拂弄垂落的幾絲金髮,「您錯了,伯爵!德國早已經沒有這
種東西了!」
這是一種嘲弄的口氣,帶著一點點玩世不恭,我用稍帶驚訝的目光望著這個經過嚴格
訓練的第三帝國軍人。
「您那是什麽表情,伯爵大人,難道您認爲所有國家的古老傳統都會保留得很好,或
者您認爲每一個有舊血統的人都會爲此自豪?」
「我不是這個意思。」
「那麽我的出身不應該成爲您關注的對象,我更願意您能重視我本人。」他似乎儘量
在向我表示友好。
在發生了那些事情之後我不認爲自己和他還有成爲朋友的可能--儘管他在音樂欣賞方
面確實很有造詣。
「難道您是在記仇?」我的沈默讓他再度發笑。
我覺得他是在諷刺我,臉色頓時變得很陰沈--我差點因爲他的文化修養就忘了他的身
份:他畢竟是一個殺人不眨眼的劊子手!
氣氛立刻又冷下來了。
反正戴斯先生也安全了,我一口氣喝乾杯子裡的酒,決定立即結束此刻的虛以委蛇。
「好了,上尉先生,我還有一點兒事--」
我話音還沒落,他突然抓住我的手臂,「聽,是圓舞曲!」
樂隊剛好換了支曲子,但我覺得他的神情太過於反常,「對,是的。是〈胡桃鉗〉裡
的花之圓舞曲。」
「啊,」他點點頭,熱切的看著我,「願意和我跳支舞嗎?」
我以爲我的耳朵出了毛病:「上尉,你在開玩笑--」
話還沒說完,手裡的酒杯就被拿走了,左手被牢牢地抓住,腰上多了一道有力的鐵
箍。在愕然的一刹那,我還沒明白是怎麽回事就滑進了舞池。
耳朵裡好像聽到了一些人倒抽冷氣的聲音,一張張驚詫的面孔從我身邊掠過,我機械
地動了幾下才明白自己是被他緊緊摟在了懷裡,而且還是以女人的姿勢。
腦袋裡嗡地一聲響,一股怒火竄上心頭!我用盡全身力氣想要推開他,但是腰上那只
大手分毫不動,就像在推一塊鐵板!我猛地抬起頭,發現自己從來沒這麽近地看清他的眼
睛,此刻那雙藍寶石一般的眼睛裡充滿了嘲弄和戲謔的神色--
這個該死的傢夥,他是在羞辱我!
我用盡全身力氣朝他腿上狠狠地踢了一腳,他的眉頭一皺,終於鬆了手!
我們劍拔弩張的氣氛讓舞池裡的男男女女都停下了動作,自動隔出了一個小圈子。我
站在當中,氣得渾身發抖,如果可以的話我會毫不猶豫地把白手套扔到他的臉上。
這個無恥的混蛋卻一臉無辜地望著我,還微微動了動被我踢中的左腿:「怎麽了,伯
爵先生,我的舞跳得不好嗎?」
我順手拿過一杯酒潑到了他的臉上當作回答。
周圍立刻響起女人的驚叫!
「夏爾特!」一個熟悉的聲音喚回了我的理智,西蒙正焦急地從人群中擠出來,快步
走到我身邊,「冷靜一點,看在上帝的份上!」
他緊緊按住我握起的拳頭!
這時所有人的注意力都放在了這邊,連樂隊都停止了演奏!舞會變得有些混亂,這個
插曲讓來賓都有些侷促不安,空氣裡彷彿點燃了火星!
稍後趕來的拉豐也發現了我們,他和西蒙一起把我拖出了這個大廳,阻止了我接下去
的衝動行爲!
他們嘴裡說的我根本聽不清,只看到波特曼上尉站在原地,用手指滑過臉上的酒,又
慢慢地放進嘴裡,不過那雙深邃的眼睛一直死死地盯著我……
我覺得此刻的他根本就是一條毒蛇!
「媽的!混蛋!混蛋!這個狗娘養的該下地獄!」
我一把扯下領結,靠在一排鐵欄杆上喘著粗氣,只覺得腦門兒一陣發痛。
「冷靜點,夏爾特!」西蒙跟著我走了兩條街,瘦長的臉上也掛著汗珠兒。
「冷靜?哪個男人會受得了這種侮辱?」我按住凌亂的黑髮,又大聲咆哮起來,「那
只肮髒的德國豬!他讓每個都知道我今天像女人一樣被他摟在了懷裡!這個令人噁心的垃
圾!」
天哪,母親如果聽見我今晚滿嘴的髒話一定會昏過去!
拉豐伸手拍拍我肩:「別這樣,夏爾特,你太衝動了!那裡可有很多德國人,你隨便
一個攻擊動作都可能招致災難!」
「是啊,在那裡你占不到任何好處!我們原本也打算找到你和戴斯先生就離開,可沒
想到你會碰上這種事!」
他們的樣子也有些狼狽,領口鬆開了,皮膚上冒著汗,面孔通紅。
我略略收斂了自己的憤怒,感激地沖他們點點頭:「……對不起……」
好像這句話是多餘的,拉豐不耐煩地揮揮手,而西蒙乾脆翹了翹嘴角轉過頭。
但是想到十幾分鐘前的事,我心底還是感到一陣堵塞:「我不會就這麽算了的!」
「那個傢夥是誰,夏爾特?」西蒙謹慎地問道,「你們好像認識?」
「那簡直是上帝的懲罰!」我恨恨地啐了一口,「他就是羅斯托克.馮.波特曼上尉,殺
害阿爾芒和索萊爾教授的兇手!」
我聽見朋友們不約而同地叫了一聲!
西蒙的臉色也變得很陰沈:「原來是他!」
「你是被他盯上了,夏爾特!他在捉弄你!」拉豐緊張起來,「他是故意的!」
「當然、當然!我就知道他沒那麽輕鬆地放過我!」從他阻止我離開巴黎就可以看出
來了,這傢夥想把老鼠關在籠子裡玩!
「那麽今晚他這麽做是爲了激怒你!」西蒙擔心地分析到,「你不能跟他作對!你鬥
不過他!他是佔領軍,而你卻手無寸鐵!」
如果讓我忍下這口氣不如讓我去死!
拉豐有點手足無措地望著西蒙,他知道這個時候勸我是沒用的,而他旁邊的人歎了一
口氣,把手放在我肩上。
「你太驕傲了,夏爾特,這或許正是讓他感興趣的原因!他是這種人,我從他的眼睛
裡就能看出來!」西蒙直視著我,「答應我明天之內都不要做出什麽事,想想瑪瑞莎,你
不能讓她擔心!」
這個溫暖的名字稍稍平息了我紊亂的心跳,我按住那只手,勉強點了點頭。
拉豐明顯松了一口氣,朝我的胸口捶了一下,咧開嘴笑起來。
我挺直身子,理好頭髮和衣服,跟著他們慢慢走回家。
當我在客廳裡坐下來的時候已經是深夜十一點了,瑪瑞莎和多利奧小姐他們正在等我
,桌上放著煮好的熱咖啡。
西蒙和拉豐嘻嘻哈哈地回答了她們焦慮的疑問,替我掩飾了那令人難堪的遭遇,然後
拒絕了我的挽留,堅持說他們可以結伴回去。我們心照不宣地交換了眼神,拉豐還叮囑
我「小心」。
「出什麽事了嗎,夏爾特?」當我要回房間的時候瑪瑞莎叫住了我,她柔和的藍眼睛
裡有一點點不確定的疑問,「我覺得你回來以後好像不大對勁,是不是有什麽瞞著我?」
我聽人說過女人的直覺是一種很可怕的能力,現在看來是真的。
我確實不想讓她知道這些,因此多多少少有些迴避她的目光,不過這好像不是很管用
,這個細心的姑娘很快就知道了我的心思。
「你多心了,親愛的。」我笑著吻了吻她的額頭,「只是在舞會上碰到了一個很討厭
的傢夥罷了,沒什麽大不了的。」
「是個德國人嗎?」
我不自然地哼了一聲:「舞會上有很多德國人……」
「別敷衍我,夏爾特。」她的手放在我的胸前,「你知道我很擔心你!」
「是,是個德國人,」我做出一副滿不在乎的表情,「他……可能不喜歡我的樣子,
因爲我長得比他帥!」
「他做了什麽?」
「只是一點口頭上的磨擦。」
瑪瑞莎眼睛裡再次湧上一種恐懼:「哦,夏爾特……」
「別這樣,姑娘!」我把她抱進懷裡,「不會有事的,真的,真的!我一點也沒惹他
生氣,放心吧,我不會有事的!」
但願如此,可我清楚事情還沒完,或許才剛剛開始。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.144.146