精華區beta BB-Love 關於我們 聯絡資訊
一九四六 紐倫堡   紐倫堡的街景和雅可布初來乍到時已大不相同。幾個月來覆蓋整座城 市的碎石瓦礫已經被戰俘和婦女領導的隊伍一一移除,深埋底下的道路或 平坦無阻,或滿目瘡痍,供車輛遵照特殊的路線通行,整座城市回歸一種 荒蕪的秩序。   這一天雅可布的工作比平時要早結束,他婉拒了一場晚間的音樂會邀 請,獨自在城郊的街道上漫無目的地走動。在此地,他發明了一種漫遊方 式:跟隨戰壕。他會沿著戰壕前進數十公尺,繞著街道旁半毀的建築打轉, 直到發現下一條戰壕。到處都可以看見婦女組成的隊伍勤奮地忙碌,她們 攜家帶眷地清掃街道,無論年紀多大,身邊都圍繞幾個年幼的孩童,一個 四十多歲的婦女操著破碎的英語與佔領區的美軍中尉爭論,她指著地上的 未爆彈用力跺腳,「危險」、「立刻」之類的單字不斷重複,年輕的中尉 手足無措,萬萬想不到自己離開家以後在得在陌生的國度面對同樣的老媽 子。街角一批人圍著一座塌了一角的公寓,塌陷的位置嵌著一架美軍戰鬥 機,人群中有聲音表示應該移除飛機,公寓可做為臨時住宅,有些則認為 不可能,要處理飛機只能和公寓一起拆除。在街角不期而遇的德國少女以 露骨的英文單字招攬生意,他以俄語回應,對方立即失去興趣。   當晚雅可布前往紐倫堡飯店用餐,過程中發生了一些小意外,體面的 裝扮讓他被當作貴客,陰錯陽差地得以進入某個宴會的會場。他在人群中 穿梭,試圖歸納這裡的主要來賓,場中除了軍官,少不了女性做為宴會的 主角,主要是美國人,她們很醒目,歐洲整體的匱乏凸顯她們物質上的游 刃有餘,法國人以陳舊的細節和品味撐起另一種情調,勉力維持尊嚴,俄 國人的自信則表現在髮型和領口的隨性,他向一個懂英文的俄國女人搭話, 對方挑起的眉毛彷彿在說:我知道你們那一套,我可不甩,我可以在任何 場合穿任何衣服。   宴會上有幾個熟面孔,雅可布單方面認識他們,當他穿過人群,靠近 用餐區的時候,一張熟悉的面孔突兀地闖入視線。   「托比!」   他沒想到會在這個場合看見托比亞斯‧邁爾,對方顯然也是如此。   「我沒想到你會在這,托比,這真是……」   『我也是,雅可布,』托比匆忙用英文打斷他,『很高興見到你。』 這讓雅可布得到足夠的暗示:現在可能不是說話的好時機。托比的樣子看 起來和之前很不一樣,那身衣著乍看優雅整潔,仔細觀察會發現他的肘部 有些微皺摺,寬鬆的褲腰掛在胯股上。那個俄國女人正放肆地看著他。   雅可布可以猜想他現在的處境,卻想不透他是怎麼出現在宴會上的。 托比的眼神告訴他:這裡不方便說這個。於是他換了個講法,說:『托比, 你一個人?』   托比搖頭,『不,我不是一個人,我和……』他被一道突兀的聲音打 斷。『邁爾,你在這裡,』說話的是一個英國少校,他出現得很突然,像 是憑空從地平線上突然冒出。   『我找了你很久,有件事──抱歉,這位是?』少校向雅可布微笑, 等待托比引介。   『這位先生是雅可布‧杜宏,』托比說,『這位是克里斯‧布朗少校。』   『很高興認識你,杜宏先生。』『我也是。』兩人握手的時候,布朗 少校不著痕跡地上下打量雅可布,想要獲知更多關於眼前的人的訊息,雅 可布則是已經從少校掛滿胸前的勳章推知他過去五年來的生活。   『杜宏先生,我必須說聲抱歉,』布朗少校說:『我剛才得到一個消 息,有些事必須請我的德文翻譯去處理,我恐怕必須打斷兩位的談話,希 望你不介意。』   『不要緊。』雅可布主動退開。布朗少校這番關於「德文翻譯」的聲 明完全是多餘的,他的名字曾經在托比的故事裡出現過,雅可布清楚他的 德語流利的程度足以代替戈培爾發表演說。(注)   布朗少校和托比在角落交談,沒多久,布朗回到原來的位置,試圖和 雅可布繼續對話。   『我讓托比亞斯去處理一些事,一會兒才能回來──杜宏先生,我聽 說,你是個記者?』「邁爾」變成了「托比亞斯」,雅可布不知道他是不 是懶得假裝了。   他回答:『是的。』這顯然不是記者會受邀的場合,布朗少校沒有當 面為難他,只是提議兩人到室外走動。少校主動提起了審判的事,想把雅 可布的注意力從托比身上移開,雅可布對此十分配合。他不著痕跡地問起 埃爾溫‧阿德勒以及其他飛行員的罪名,再一次確認了幾個月前已成定局 的結果──審判將不追究「轟炸」的罪刑,適用於接下來的審判。戈林被 起訴時甚至沒有這條罪名。(注)   雅可布很盡責地表現一個記者應有的質疑態度,『大多數平民死於戰 略轟炸,為何國際法庭對此網開一面?蘇聯方面對此有何看法?』   『網開一面?』布朗少校聳肩,『看看這座城市的模樣,你要我說什 麼呢?』他的視線越過中庭,越過草坪,融入沒有盡頭的黑夜。無論他曾 在這裡有過什麼樣的回憶都已人事全非。   他們回到宴會廳裡,雅可布仍舊一眼就看見托比,但是他裝做沒注意 到,以免身旁的布朗少校對此感到緊張。戰爭一年前就結束了,少校仍舊 戰戰兢兢地把托比扣在自己的管轄範圍內,雅可布可以理解這樣的做法。 去年曾經有一則傳聞指出:邱吉爾打算武裝德軍戰俘,對抗蘇聯。雅可布 曾就這個消息私下詢問某個英國記者,對方沒有證實這個消息,只說:這 不符合人民的期待。這句話一語成讖,今年七月的選舉,人民用選票背棄 了領導他們走向勝利的首領,他們不需要另一場戰爭。(注)  此時他問少校是否有這件事,對方像聽見什麼笑話一般,眼神不經意 掃過托比,彷彿在說:看看他的樣子,他還能怎樣「被武裝」?   德國戰俘不適合在這樣的場合兜圈子,雅可布卻可以理解少校帶他赴 宴的理由,這個年輕人的模樣,無論是誰都會認為他需要飽餐一頓。最好 他可以不引人注目地充分進食──事實證明少校根本異想天開,就算托比 瘦得不成樣子,依舊招惹了一些目光,隱晦與放肆兼有。   『敬你,』雅可布向少校舉杯,「敬和平。」   「敬和平。」布朗舉杯。   當雅可布準備告辭離去時,布朗少校本著一股英倫作派,陪伴他走到 大門口,形式上的殷勤實際上為兩人拉開了距離,殷勤的程度隨他和引介 人的關係而定。少校轉身離開後,他們的引介人從角落走出。   托比半邊的臉龐融化在月色裡,雅可布一看見他,頓時忘記自己站在 這裡的理由,他凝視托比的臉龐,蒼白的肌膚與明亮的頭髮,眉骨覆蓋下 的睫毛,又覆蓋了眼瞳,他看著托比的眼睛,產生了一種錯覺,彷彿自己 這一趟是專程來見這個人。   「雅可布,」托比說:「你要回去了?」   雅可布搖頭。   托比說:「如果你打算去什麼地方,我能否……陪你走一段?」   「不,讓我陪你吧。我能去的地方只有法爾茨女男爵的寓所。」雅可 布搖頭,「如果你要去什麼地方,請讓我和你一起。」   托比猶豫了一陣子。他說:「我們隨便走走吧。」   走出飯店後,托比帶著雅可布拐過一個彎,繞過布朗少校的車子,又 走回馬路中央。「他的部屬看見我,會向他回報。」托比的部隊去年在斯 圖加特向英軍投降,想不到敵方的長官是克里斯‧布朗。戰後,歐洲的局 勢仍舊不明朗,少校憂心戰爭和審判還未結束,替托比安排了臨時的翻譯 工作。前幾天少校傳來消息:托比的哥哥,魯道夫‧邁爾平安無恙,當地 的海軍和部分陸軍戰俘被編成除雷部隊,魯道夫和他的隊伍在丹麥撈水雷。 說到這裡,托比停頓一會兒,說:「我希望克里斯沒有為難你。」   「他沒有,他是我認識最友善的英國人,」雅可布說:「雖然我認識 的英國人不多,但足夠讓我辨別德國人與說德文的英國人。」   「怎麼說?」   「英國人說笑話的時候不會笑,德國人會笑卻不會說笑話。」   「你很有趣,法國先生。」托比笑了。   在飽受轟炸的城區,紐倫堡飯店罕見的毫髮無損,一座半邊傾頹的大 廈與飯店隔了幾條街遙遙相對,黑夜裡認不出那本來該是甚麼建築,陰影 錯落,像是陡峭的懸崖。過了了一條街,門戶相對的兩排平房,一邊成為 廢墟,另一邊完好無損,輕煙從屋頂飄出,每個屋簷下至少住了三戶人家。 離飯店不遠的房子已經恢復電力,亮起一盞燈,唯一明亮的房間傳出琴聲。   他們走近時,琴聲停了,屋子裡暗下來。他們在屋外站了一會兒,雅 可布說: 「我們下一次見面在兩天後,」他看著他,「回去之前,願意再 和我說一些埃爾溫‧阿德勒,或者弗朗克‧鮑爾的事嗎?你讓故事停在最 精彩的地方。」   「最精彩的地方?不,我確定我還沒說到那。」托比笑了出來,面對 街角的廢墟,在回憶中重建那一整列錯落美好的平房。    -- 注: 1. 戈培爾,納粹德國宣傳部長,在電影帝國毀滅(Der Untergang)中,毒殺自己的六個  孩子的就是他和他的妻子,他隨後自殺 2. 戈林,納粹德國空軍元帥,同樣被判絞刑,但是他在那之前自殺了。 以上兩者均是納粹黨一號重要人物,有興趣可自行搜尋相關資料 3. 無論是戰前或戰後,西方盟國(包含納粹)普遍認為蘇聯是對歐洲有巨大的威脅,  一九四五年邱吉爾的「不可思議計畫」意在對付蘇聯  不可思議計畫真正不可思議,內容甚至包括了徵召戰俘營的德國國防軍  這部分有興趣者可自行搜尋資料  另外邱吉爾仗打贏了,但選舉選輸了,大家可以研究看看是怎麼回事XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.59.165.204 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BB-Love/M.1444709290.A.6B4.html ※ 編輯: tecscan (210.59.165.204), 10/13/2015 12:13:08
yum17: 頭推(′∀‵)♡ 10/13 21:57
yum17: 莫名覺得少校和托比之間有什麼欸XD 10/13 22:03
tecscan: 為何大家都這樣想呢XD 10/13 22:04
naminono: 我也有種托比很搶手的錯覺(?) 10/13 23:03
akiryo: 雅可布加油啊(?)托比好像小動物喔好可愛~ 10/13 23:26
begoniapetal: 托比人氣越來越高了XD 10/14 00:26