※ 引述《MadeInItaly (Kat。凱)》之銘言:
: 真的是如此
: 詮釋學的兩大派解讀文本意義中,一是讀這的詮釋,二是作者的表答
: 而連接作者與讀者的即只有文本,這麼一來用何種角度去讀文本變得很重要
: 作者不明白讀者為什麼要求文本的內容
: 讀者亦不明白作者真正想表達的是什麼
這,不就是同人誌的開端嗎? XD
不要說文本了,每個人的腦袋其實都算是一個獨立的世界
溝通的兩端點,就算使用的語言及文化背景相同
也有可能會在資訊傳送過程中受到雜訊干擾而失真
更有可能的是因彼此的差異而造成的
編碼(將想法轉換成文字、語言等)與解碼的落差
以及最厲害的,人類因自身情緒影響而扭曲訊息意涵的能力
所以說扯那麼遠,只想說一句話--寫文咩~自己爽比較重要(喂)
: 靠
: 我扯遠了
其實我是因為上面這兩行而回的...
凱san 妳文風轉換真快... XD
(本來看的很認真然後瞬間呆掉的人)
: 我只是想說(白話一點XD)
: 我實在不明白我想寫悲文有什麼不好啦(踹)
: 以作者獨大的立場來說,文本即是作者想表答的東西,讀只能接受吧XDDDDD(再踹)
: 對不起,我真的扯遠了OTZ
: 然後,我發現上面我寫的東西大概還是沒人懂|||b
: 看過就算了、看過就算了...(碎碎唸)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.143.216.158
※ 編輯: nozomid 來自: 220.143.216.158 (01/29 02:31)