作者magiccello (magiccello)
看板Gossiping
標題[新聞] 今日美國與法新社對亞運楊淑君事件的新聞
時間Thu Nov 18 01:38:31 2010
今日美國
http://ppt.cc/~sG1
Taiwanese competitor disqualified at taekwondo
By Min Lee, Associated Press
GUANGZHOU, China — In the first major judging controversy of the Asian Games, Yang Shu-chun was disqualified from the taekwondo competition for using an illegal sensor on the heel of her shoes Wednesday in a contentious call that has sparked a protest from Taiwan.
A dismayed Yang, leading 9-0 in the first round when her bout was stopped, refused to leave the mat for a while and argued the call.
Yang, in tears, was supported by her coach, who also pleaded with officials for an explanation.
The Taiwan team has protested the decision, highly contentious even for a sport which has a history of controversial calls.
Yang Jin-suk, secretary general of the World Taekwondo Federation, told a news conference that officials noticed in a pre-match inspection that the 2008 Beijing Olympic competitor appeared to have one extra sensor on the heel of each shoe.
The judges told her not to use them in the under-49 kilogram division match, then disqualified her with 12 seconds left in the first round because they noticed she still had them on her shoes. Philippine referee Stephen Fernandez then stopped the fight.
Taiwan officials said Yang thought she had clearance. The 25-year-old Taiwanese competitor was dominating Thi Hau Vu of Vietnam when the fight was called off. Thi went on to win bronze.
The decision, which the secretary-general said was confirmed by a five-member games technical committee.
"The fact of the matter is while she was out there competing, the sensors were discovered. That relates to the question of did she get that many points because of the sensors?" The WTF secretary-general told The Associated Press. "She was very well-known in the circuit. Why even bother to do anything like that?"
The sensors are used to determine points in an electric scoring system triggered by contact between opponents.
Tai Hsia-ling, the minister of Taiwan's Cabinet-level Sports Affairs Council who was in Guangzhou, disagreed with the situation.
"This is a very, very unfair statement," Tai said. "We will protest strongly again. We are very upset that he (the WTF) made a statement like that before the results of the investigation are out. It is very unfair to our athletes."
Taiwanese taekwondo competitor Huang Hsien-yung later went on to win gold in the under-46 class, and said she used her teammate's disqualification to motivate her.
"When I first found out, I thought 'how could that be?'" Huang said. "But I turned my grief into motivation."
Yang Jin-suk's announcement at Guangdong Stadium, venue of the taekwondo competition, was met with boos and chants from some of the Taiwanese media attending the event.
Yang Shu-chun, who was not immediately for comment, also competed at the 2006 Doha Asian Games.
法新社
http://ppt.cc/YizI
Taiwan taekwondo fighter disqualified over 'sensor' socks
GUANGZHOU, China (AFP) – Taiwan taekwondo fighter Yang Shu-Chun was disqualified from the Asian Games after being accused of wearing extra sensors inside her socks to score more points.
The 2008 Olympic silver medallist was on Wednesday found by a contest official to have an extra sensor taped to each of her heels, although each fighter was allowed to wear authorised socks with built-in sensors, before her 49kg quarter-final match against Vietnam's Vu Thi Hau.
"She was known to be a very, very good player. We're very shocked," World Taekwondo Federation secretary general Yang Jin-Suk said about the incident which he said was unprecedented in any international competition.
Yang Jin-Suk said such additional sensors could help the wearer to score points more easily under a new electronic scoring system.
Yang Shu-Chun and her coach were also reprimanded for occupying the contest area to protest the disqualification.
"When somebody tries to take advantage by manipulating equipment to gain more points, it is unfair," said the WTF chief before adding the organisation has "clear rules" against such manipulation and behavior.
The 25-year-old Yang had been expected to meet Olympic champion Wu Jingyu of China, who beat her in the semi-final in Beijing, and also in the final of the last Asian Games in Doha.
Sensors are part of the new electronic scoring system which was introduced after the 2008 Beijing Games where a storm of complaints over refereeing threatened the Korean-born fighting sport's future in the Olympics.
The 2009 world championships became the first major tournament where competitors were required to wear electronic sensors in their body armour and socks so that effective kicks could be detected more objectively.
But the new system has forced fighters to learn how to adjust their body movements and ensure the foot sensors hit the body sensors to score.
以下開放強者翻譯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.219.230
→ killverybig:(」°□°)」▁▂▂▃▃▄▄▅▅▆▆▆▇◣太黑暗啦 11/18 01:38
→ rex105:原來是這樣 11/18 01:38
→ christofer:我等你番羿耶 11/18 01:38
推 darksonzo:我先丟一下估狗 等我 11/18 01:38
→ shouben:阿~~原來如此 終於水落石出了 11/18 01:39
推 badboy123:(」°□°)」▂▂▃▃▄▄▅▅▆▆▆▇◣哇屌翻了耶! 11/18 01:39
→ ken0062:看無 11/18 01:39
→ chpo569as:略懂 11/18 01:39
推 ymcg:剛有一個多年翻譯的很強可以找他 11/18 01:39
推 j8866yanzi:喔喔 原來如此(求翻譯 11/18 01:39
→ haha98:OP幾次了 動食指 你覺得這真遜 ☑ 11/18 01:39
→ james41015:喔喔,原來是這樣 11/18 01:39
→ stero: 顆顆 中間偏左 11/18 01:39
推 akirk0823:(」°□°)」▂▂▃▃▄▄▅▅▆▆▆▇◣幹 被婊 11/18 01:39
推 louis90795:◢▆▅▄▃震╰( ‵皿′)╯怒▃▄▅▇◣ 11/18 01:39
推 dch5213:略懂 11/18 01:39
噓 andy199113:含過多非正體中文 11/18 01:39
→ christofer:超BBC的 11/18 01:39
→ timberland:都快2點還叫人家翻譯~~別鬧了 11/18 01:39
推 rickyasd:有沒有翻譯口香糖 11/18 01:39
→ jjkka:原來如此 看不懂 11/18 01:39
→ tonypan:YOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO 11/18 01:40
推 bh0527:明明是翻譯蒟蒻 11/18 01:40
推 kyoko522tw1:果然是畜牲 11/18 01:40
推 lpiglet:法新社的文章只提到對方的說法雖然都是引用.. 11/18 01:40
推 gwaCuCu:恩恩 11/18 01:41
推 dddooopp:這兩個公正多了 大概是BBC被投訴他們有看到 11/18 01:41
推 nightcatman:今日美國的我回了 法新社的不讓人回沒辦法 盡力了 11/18 01:41
推 Alcor:快推 免得大家以為我看不懂... 11/18 01:41
→ dddooopp:但是有些事實還是應該要跟他們講清楚才行 11/18 01:42
→ skypons:懶得看 重點提示一下吧 11/18 01:42
→ lpiglet:美國那邊開場就說是爭議 相比中立多了也有雙方說法 11/18 01:42
噓 TCFmars:很遺憾,這兩篇都沒寫出疑點,而且會誤導人以為選手作弊 11/18 01:42
→ ocavalry06o: 恩 快推 不然別人以為你多益只有260 11/18 01:42
推 Allen0315:美國那篇還算是中肯 法新社根本就是用中共官方說法 11/18 01:42
推 bbuc:法新社的沒幫楊加分 看起來的感覺是作弊已是事實的報導 11/18 01:43
→ Kapenza:大量引用某方的說法,也是顯示該媒體的態度...唉... 11/18 01:43
→ toxd7:有翻譯嗎 看到這麼多英文頭都暈了 11/18 01:43
→ andybrad:翻完就是文章指出他作弊...其他都是有的沒的 11/18 01:43
→ Kapenza:法新社有信箱可以寄嗎? 11/18 01:43
→ bbuc:美國那邊的有引用台灣這邊的說法 但未包含解釋事實 只說不公 11/18 01:44
→ TCFmars:喔``美國得的確比較中立,有提到我們官方和選手的異議 11/18 01:44
→ bbuc:只說台方覺得不公平 11/18 01:44
→ andybrad:美國只是說我們指出不公平...但是後來又提到裁判怎麼說.. 11/18 01:45
→ andybrad:我是覺得文章也是指出他作弊啦...並沒有澄清甚麼 11/18 01:45
推 whalekame:法新社沒寫台灣嚴重抗議的事實 11/18 01:47
推 Lenserote:都是引用中國的說法阿....操................ 11/18 01:47
噓 deanbilly:已經被冠上作弊的污名了 還是沒說清疑點 11/18 01:47
推 push1997:nightcatman ,GJ;) 11/18 01:48
推 balaking:美國的偏向台灣立場陳述 法新社則引述中國官方說法 11/18 01:49
→ richardchiu:美聯社ok 但法新社沒有做平衡報導 11/18 01:49
噓 smallallen03:跟BBC一樣 支那豬的言論 11/18 01:51