精華區beta BEG 關於我們 聯絡資訊
Narsha認識的女人 《荊棘鳥OST》 知道嗎?我想念你 等待一整天的我 明明知道卻仍然簡單問候 看著他的背影 再度依依不捨 聽見嗎 ? 他不知道 我僅僅是他認識的女人 你為什麼看不見我 總是我看著你在的地方 我只看的見你 寧願你不要對我太好 那樣會讓我更痛苦 費盡心思想要忘記你 多情的他微笑著 他的言語 讓我又一次崩潰 聽見嗎? 他不知道 我僅僅是他認識的女人 你為什麼看不見我 總是我看著你在的地方 我只看的見你 請你看看我 請你看看我的心 比誰都愛你一個人的我 聽見嗎? 他不知道 我僅僅是和他親密的人 你為什麼看不見我 總是我看著你在的地方 我只看的見你 感覺得到嗎? 我的存在 總是我希望你看著我 你知道? 填滿我的一天的人 就只有你一個 總是在我眼中的就只有你一個 中韓歌詞對照版: http://www.sendspace.com/file/4tjhqk 歌詞翻譯:Ptt@yoyo0929 歌詞來源:http://pauzi.tumblr.com/post/4367209647 這首歌詞有股明明我在你身邊 為什麼你卻看不見我的感覺... Narsha唱出來這股淡淡的悲傷 〒△〒 翻譯有錯誤地方請指正 謝謝m(_ _)m -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.204.169 ※ 編輯: yoyo0929 來自: 218.169.204.169 (04/06 02:44)
halfing:哇~推!!! 04/06 04:18
calture:感謝翻譯 這首歌真的有股淡淡的哀傷 04/06 09:38
calture:我想這首歌是代表女主角的歌吧 04/06 09:40
lemoncha:推一個! 原來歌詞如此哀傷.... 04/06 11:24
Carpenter33:推一個翻譯!!! 04/06 11:32
virus7:感謝翻譯...淡淡的哀傷啊~~ 04/06 13:29
jtg60359:感謝翻譯~~ 04/06 14:22
sosvicky:感謝翻譯~~~^^ 04/06 15:06
KimPossible:翻譯好棒!!3Q!!!!! 04/06 15:09
yfan26:感謝翻譯推 好好聽也好感傷~ 04/06 15:47
kjkyeh:推翻譯,謝原唱XDD~兩個都好棒^^ 04/06 15:51
sightd50:我都要泛淚了 〒△〒 04/06 18:58
paiwow:感謝翻譯~~~~~~ 感傷的歌詞阿 04/06 20:21
peter70433:會出韓中文對照歌詞嗎@@ 04/06 21:29
你是要對照版的? 那麼我稍等補上來^^
mio8092:Thanks 04/06 21:40
julysea:推翻譯!!Narsha有唱出那淡淡的哀傷呀~~ 04/06 22:14
※ 編輯: yoyo0929 來自: 218.169.207.31 (04/06 22:50) 補上中韓歌詞對照版!! ※ 編輯: yoyo0929 來自: 218.169.207.31 (04/06 23:40)
julysea:謝謝yoyo大!! 太厲害了~~ 04/06 23:49
ceV:yoyo大辛苦了 感謝推! 04/06 23:51
s142395:剛剛第一次配合歌詞聽了一次,好有FU啊!!!感謝YOYO大!! 04/06 23:55
paiwow:辛苦了yoyo大!!! 04/07 00:06
peter70433:謝謝大大:))) 04/07 23:37
snoopy1102:謝謝yoyo大大,愛您喔^^ 04/08 19:28
curlygirl:謝謝yoyo大 :) 04/08 22:13