精華區beta BIGBANG 關於我們 聯絡資訊
Seung-chan who is practicing hard I'm back in Japan! Welcome home! This country, that country are amazing. T_T Airplanes are becoming like taxis... Today, I had a practice for next week's fan event! I practiced with the dancers from YG Japan! It's been a while since I danced, I feel strange T_T But I will work hard ok! Tomorrow*, all BIGBANG members will reunite in Japan. Looking forward to it ^_T Lastly, a pic with everyone doing the Hanabusa pose! Say cheese! 勝醬在努力中!! 我回來日本了! 歡迎回家! 一下飛這國家,一下飛那國家真是神奇呀T_T (意指飛來飛去很累吧) 飛機都跟計程車一樣呢(是說搭的是高級光速小黃嗎XD) 今天為了下週的FM練習唷! 跟YG Japan的舞者一起練舞~ 自從跳舞以來已經很久沒一起練舞了呢,突然覺得好怪T_T (是想表達什麼XD) 但是我會繼續努力的! 明天(今天要MS,so應該是昨天寫的),Bigbang就會在日本合體了!! 大家期待吧! 最近有張和大家一起擺花房的姿勢! Say cheese! http://ppt.cc/8tix 終於找到日文原文了TT http://ppt.cc/PBGN http://ppt.cc/F4lt 原來是指很久沒跳舞所以很怪XDDD(?!) FR:Bigbangupdates.com 百度BB吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.176.224
heidifans:這英文好勝利... 08/24 21:05
bibolapuwera:推樓上 好可愛XD 08/24 21:14
※ 編輯: kenforgood 來自: 123.194.176.224 (08/24 21:41)
naima1014:Airplanes are becoming like taxis... 這句太可愛了XDD 08/24 21:41
heidifans:這是k大翻的嗎?看得懂好厲害... 08/24 21:42
heidifans:This country, that country are amazing.這句完全困惑 08/24 21:43
heidifans:結果原來是在說自己在當空中飛人,飛來飛去嗎XD 08/24 21:44
對阿我自己翻的XD 和膩膩心靈相通啦~~所以才知道他在寫什麼XDDD(神經病)
joy85261:我以為勝利說自己很久沒練舞了,跳起來怪怪的XDDD 08/24 21:56
我有考慮過是不是這個意思 可是每次表演(EX:演唱會)都會先練/排舞吧XD
dearmiyavi:我是看成太久沒和大家一起練舞感覺很陌生欸哈哈 08/24 22:02
我也以為是這樣可是沒頭沒尾的沒主詞所以只好略翻XDDD
july24:英文不是勝利寫的吧? @@ 應該是VIP韓翻英 再由英翻中 08/24 22:13
英文是VIP日翻英 我再英翻中 只是我找不到日文全文 不知道正確意思是什麼XDDD 請大家把翻譯當參考用~:P ※ 編輯: kenforgood 來自: 123.194.176.224 (08/24 22:37)
july24:ken大翻得很好啊! 謝謝你的翻譯 :) 08/24 22:39
didolydia:話說最近勝醬日記都找不到日文原文.... 08/24 22:39
終於找到原文了!!!!
heidifans:原來如此~我開始相信ken大跟膩膩心靈相通了XD(笑) 08/24 22:40
哈哈哈哈heidifans大好可愛XDDDDD
creco:看到"歡迎回家",心裡真不是滋味 08/24 22:41
真的~~怎麼不是把台灣當家TT ※ 編輯: kenforgood 來自: 123.194.176.224 (08/25 15:13)