推 heidifans:這英文好勝利... 08/24 21:05
推 bibolapuwera:推樓上 好可愛XD 08/24 21:14
※ 編輯: kenforgood 來自: 123.194.176.224 (08/24 21:41)
推 naima1014:Airplanes are becoming like taxis... 這句太可愛了XDD 08/24 21:41
推 heidifans:這是k大翻的嗎?看得懂好厲害... 08/24 21:42
→ heidifans:This country, that country are amazing.這句完全困惑 08/24 21:43
→ heidifans:結果原來是在說自己在當空中飛人,飛來飛去嗎XD 08/24 21:44
對阿我自己翻的XD
和膩膩心靈相通啦~~所以才知道他在寫什麼XDDD(神經病)
推 joy85261:我以為勝利說自己很久沒練舞了,跳起來怪怪的XDDD 08/24 21:56
我有考慮過是不是這個意思
可是每次表演(EX:演唱會)都會先練/排舞吧XD
推 dearmiyavi:我是看成太久沒和大家一起練舞感覺很陌生欸哈哈 08/24 22:02
我也以為是這樣可是沒頭沒尾的沒主詞所以只好略翻XDDD
→ july24:英文不是勝利寫的吧? @@ 應該是VIP韓翻英 再由英翻中 08/24 22:13
英文是VIP日翻英
我再英翻中
只是我找不到日文全文
不知道正確意思是什麼XDDD
請大家把翻譯當參考用~:P
※ 編輯: kenforgood 來自: 123.194.176.224 (08/24 22:37)
推 july24:ken大翻得很好啊! 謝謝你的翻譯 :) 08/24 22:39
→ didolydia:話說最近勝醬日記都找不到日文原文.... 08/24 22:39
終於找到原文了!!!!
推 heidifans:原來如此~我開始相信ken大跟膩膩心靈相通了XD(笑) 08/24 22:40
哈哈哈哈heidifans大好可愛XDDDDD
推 creco:看到"歡迎回家",心裡真不是滋味 08/24 22:41
真的~~怎麼不是把台灣當家TT
※ 編輯: kenforgood 來自: 123.194.176.224 (08/25 15:13)