※ 引述《andy0126 (藍色的風)》之銘言:
: ※ 引述《hides (胖子叫我改暱稱)》之銘言:
: : 我上次上『聖經與人生』時
: : 我同學聽不懂..就問我說....『基督』為什麼要叫基督
: : 基督是什麼意思?...為何要『基』和『督』..
: : 結果我太遜了...回答不出來
: : 我就跟他說那你把他寫在感想裡面問老師看他怎麼回答好了
: : 結果這禮拜他拿到老師的回應時...老師寫的竟然是....
: : 他在『基督』畫底線寫...這是音譯
: : 然後後面補一句...因為神愛世人....
: : 天阿...我發覺老師蠻會假校的....
: : 麻煩那個靈力值強的給個標準答案吧
: 跟據偶爸ㄉ說法(靈力值夠ㄌㄅㄟ).........
: ..........."基督".......的確是音譯滴.......
之前在我們天主教會裡也有人問過這個問題...
那時我查的結果是,
Christus,(大概是西班牙文吧?忘了)翻成:基利斯督
用久了,為了簡化,直接翻成:基督.
在我們教會裡許多以前的文言文經文都是用基利斯督的哦! :)
不知道這樣有沒有解答你的問題...
--
將光榮和讚美歸於天主,
靜靜享受服侍的喜悅.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.104.11