精華區beta BOC 關於我們 聯絡資訊
You were here 作詞/作曲:藤原基央 車輪が回って遠ざけていく 体と体遠ざけていく 鼓膜に残る耳鳴りと二人で 一人の夜に戻る 信じられないくらいにすぐ過ぎた 魔法の時間はすぐ過ぎた 頭の中は片付かないままで     枕まで帰る 君の声が聞こえた事 まぶたの裏に光の記憶 まだ消えない消えないよ まだ輝いたままだよ でもいつか消えちゃう 消えちゃうよ こんなに 今こんなに愛しいのに あんなに体が叫んでいた 心臓が何か訴えていた 拾った紙吹雪一枚 触れたら化石みたいに喋る 伝えたかった事 伝わったのかな 伝えたかった事ってなんなのかな 君の昨日と君の明日を とても眩しく思う 出会えば必ずさよなら そこから伸びた時間の上 また会いたい 会いたいよ もう会いたい 会いたいよ 君がいるのにいないよ 君の昨日と明日に 僕もいたい lalala もう消えない 消えないよ そこから伸びた時間の上を歩くよ 全て越えて会いに行くよ 車輪旋轉著漸漸遠離 身體與身體漸漸遠離 和鼓膜殘留的耳鳴二人 回到一人的夜晚 不敢相信般地轉瞬即逝 魔法的時間轉瞬即逝 腦袋就這樣不去整理 回到枕頭上 聽到了你的聲音這件事 眼瞼裡光的記憶 還沒有消失 沒有消失喔 依然閃閃發亮著喔 但是總有一天會消失 會消失喔 這麼地 現在明明這麼地讓人憐愛 身體那樣地喊叫著 心臟在控訴著什麼 撿起的紙花一片 觸碰後就像化石一樣會說話 想傳達的事 傳達到了嗎 想傳達的事又是什麼呢 你的昨日和你的明日 我覺得它們非常耀眼 相逢就必定會離別 在這兩端中延伸的時間裡 還想再見到你 想見到你 已經想再見到你 想見到你 你明明存在卻不在這裡 你的昨日和明日 我都想參與 lalala 已經不會消失了 不會消失了喔 在這兩端中延伸的時間裡走著 跨越一切為了見你而去囉 ------------------------------------ 日文詞from官網 因為最近得了嚴重的BUMP病,就忍不住翻了一下; 迷妹歷數年,這首歌完全寫到心裡(不只是BUMP的經驗就是了)。 尤其是最後一句,每次要去見生人真的都要跨越種種困難... QAQ 日文感覺很溫柔,翻譯後就硬了一點 OTZ 有錯請鞭,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.14.48.182 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/BOC/M.1406906795.A.E3D.html
suginamiki:感謝// 08/01 23:28
moisy:謝謝翻譯// 08/02 06:41