精華區beta BROADWAY 關於我們 聯絡資訊
以下是我去年寫的"西城故事"介紹, 可能有人看過了 不過既然有網友問到, 就PO一下吧 (文章有點長, 所以分三階段PO) 《西城故事》 原劇製作:Robert Griffith, Harold Prince 原劇導演、編舞:Jerome Robbins 劇本:Arthur Laurents 作曲:Leonard Bernstein 作詞:Stephen Sondheim 紐約首演:一九五七年九月二十六日(於Winter Garden戲院共演出732場) 一九九八年七月二十九日,一代大師-編舞家兼名導演傑洛姆羅賓斯溘然辭世。 羅賓斯以其優美典雅的舞蹈風格享譽音樂劇場及古典芭蕾領域,當年他將紐約青少 年幫派昂首闊步、趾高氣昂的「屌樣」提煉成為純粹的舞蹈藝術,以此整合、架構 起《西城故事》的敘事基調,無論是舞台版本,還是榮獲十項金像獎的電影版本, 都各領風騷,成為該種藝術型式的劃時代作品。 創作源起:   改編自莎劇《羅密歐與茱莉葉》的《西城故事》,將故事背景放到「當代」(五 ○年代末期),紐約市的青少年幫派鬥毆事件。故事描述「噴射幫(Jets)」裡波蘭 裔的東尼與來自波多黎各「鯊魚幫(Sharks)」的瑪莉亞相戀,但因兩幫互爭地盤, 各不相讓,終於導致悲劇的發生。   早在一九四九年,羅賓斯和作曲家伯恩斯坦、劇作家亞瑟勞倫茲就計劃創作一齣 以紐約市下城東側移民聚居之處為背景,描述猶太少女愛上義籍天主教青年,「羅密 歐與茱莉葉」式的故事,後來這個創作計劃因故擱置,一放就放了六年。   一九五四年,伯恩斯坦和勞倫茲在好萊塢相聚,兩人興致勃勃地提起了「東城故 事」的計劃,同時,伯恩思坦讀到報上關於中南美洲的移民幫派械鬥的報導靈機一動 ,經過討論與修正,把故事地點移至紐約中城西端(今林肯中心一帶)的波多黎各移 民聚居所在,改名為《西城故事》。整個創作計劃拖了兩年,換了製作人,經過長達 六個月的選角過程,起用了一批能歌善舞的新面孔(包括日後的兩屆東尼獎天后-Chita Rivera),在羅賓斯的執導下,將他們幻化成紐約市的太保太妹。羅賓斯以古典芭蕾為 基礎,加上爵士、曼波等舞步,再融合前述幫派中人「龍行虎步」,目中無人的神氣模 樣;以及打籃球、械鬥、打群架等等「基本隊型」和動作元素,加深戲劇張力。和以往 音樂劇不同的,《西城故事》裡每個舞群的成員都有名字、有個性、還有自己的故事, 換言之,都是一個獨立的角色。   雖然當年東尼獎頒獎典禮《西城故事》無所斬獲;(大獎多頒給手法較保守傳統的 《音樂世界The Music Man》),然而不錯的賣座成績致使聯美電影公司願意將它搬上 大銀幕,由勞勃懷斯和傑洛米羅賓斯執導;《西城故事》電影叫好叫座,一九六一年更 獲得十項金像獎的殊榮。 電影版本:   百老匯的熱門劇目改編搬上大銀幕一直是個商業上的優良傳統;然而在音樂劇的範 疇中,從北美洲東岸長途跋涉到西岸的好萊塢,有太多太多的傑作到頭來都落得一場空 ,任由觀眾空對銀幕大嘆-「Why couldn't they have done it RIGHT?」   在三、四○年代,一齣標準規模的兩幕音樂劇通常都得削臂截肢才能勉強塞入一部 電影片的「一般長度」(九十分鐘至兩小時);多少清歌妙舞因此無緣與後輩觀眾打到 照面;五○、六○、七○年代,電視與電影的競爭,使得電影開始「增胖」-長片增多 、場面也加大、銀幕規格也跟著擴大;改編自音樂舞台劇的電影絕大多數卻仍然犯了選 角失敗、劇本改編失敗,或者導演處理手法嚴重出問題;佳作仍然屈指可數;八○、九 ○年代,這股風潮更因音樂歌舞片的勢微而逐漸沒落。   幸運的是,《西城故事》在改編的過程中,不但保留了原典的精髓,更因電影媒體 寬銀幕的運用得當,使得這部作品的光華更加無所忌憚地迸發出來。《西城故事》的電 影版本不但叫好叫座,更成為電影史上重要的里程碑-它將歌舞片帶入另一個新境界, 音樂和歌舞不再必要是夢幻工廠裡的俊男美女,在紙片木板搭建起來,足可以假亂真的 豪華布景前對著攝影機作戲舞踊,它可以是很直接地,當著豔陽高照的曼哈坦大街,又 帥又酷地走出屬於年青人的步伐。   傑洛米羅賓斯參與電影拍攝工作雖然不多,但舞蹈部份他卻投注了更多的心力,試 圖以最具「電影感」的方式呈現舞台表演藝術的精華。開場的街舞、體育館舞會的曼波 大對決、亞美利加、械鬥,以及噴射幫的「冷靜之歌」,一個接一個的歌舞場面使《西 城故事》成為舞蹈、攝影、剪輯三位一體的經典作品。電影「寫實」的基調與舞蹈「抽 離」的效果形成虛實相間的獨特風味,也讓《西城故事》說出了自己的語言。片中噠噠 作響的彈指畫面即彷彿伸出銀幕,狠狠地捏了觀眾的鼻子一把。   除了情歌〈今夜〉(Tonight),〈亞美利加〉(America)一曲大概是《西城故事 》中最耳熟能詳的段落。伯恩斯坦譜作出充滿南美情調的節奏印象,Sondheim筆下尖酸 刻薄、針鋒相對的睿智詞彙,加上羅賓斯俐落明快的舞步,〈亞美利加〉也是劇中可看 性相當高的一折。   〈亞美利加〉其中隱含種族歧視、南美移民、幫派械鬥等等社會問題,表面上卻是 妙趣橫生的鬥嘴撒潑,常看到的電影版本和舞台版原作略有出入。前者的情境描述來自 波多黎各的「鯊魚幫」在與對手「噴射幫」談判前,眾家青年男女在公寓天台閒坐嗑牙 ,男生和女生打情罵俏的群舞(男生說老家好,女生說美國好…);舞台版本則是男生 離家談判,女孩子們分派鬥嘴-一邊想回波多黎各,另一邊想永遠待在紐約,接著便是 女孩子的群舞。兩個版本各有千秋,電影版是熱熱鬧鬧的高潮段落,舞台版本則似襯在 前一場「體育館比舞」的舞會戲後,另一個規模較小的「小高潮」。 大師離席:   傑洛姆羅賓斯於一九九八年七月二十五日心臟病發作,延至二十九日於家中逝世, 享年七十九歲;七月三十日晚間八時正,百老匯劇院區全區熄燈,為離席的大師致意默 哀。   自一九三八年羅賓斯入行至今,整整六十個年頭,他不曾遠離過熱愛他的觀眾一步 。在六○年代《屋頂上的提琴手》大獲成功之後,羅賓斯便不再有音樂劇新編舞作。他 轉而投身古典芭蕾,為紐約市立芭蕾舞團編舞,至少創作了五十齣以上的新舞碼。一九 八九年,他集結生平創作過的名劇選段,湊成一齣《羅賓斯的百老匯大秀》(Jerome Robbins' Broadway);九三年電視版《玫瑰舞后》(Gypsy,一譯『星夢不了情』)開 拍,他的舞作再度重現在觀眾面前;九六年在百老匯重推的《國王與我》(The King and I)也特別標榜「編舞:傑洛姆羅賓斯」。   幾十年來,羅賓斯獨特的優雅風格,以及其中蘊含的無限戲劇張力,再再都使觀眾 難以忘懷。比如《錦城春色》(On The Town)裡,三個水手大唱「New York, New York , it's a wonderful town.」的段落;《玫瑰舞后》裡,醜小鴨露易絲搖身一變,變成 脫衣舞天后的〈Let Me Entertain You〉;《國王與我》裡的「湯姆叔叔的小屋」; 《屋頂上的提琴手》的俄羅斯舞、猶太酒舞等等,四座東尼獎、兩座金像獎的榮耀,隨 著七月三十日晚間,百老匯驟暗的夜空一同消逝,然而他藉由舞台表演、電影銀幕所保 留下來的珍貴才情,是供後人追緬、仿效、超越的最好教材。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: h100.s106.ts30.