推 mayday7710 : 推 感謝翻譯 02/16 20:46
推 cjo4jp6 : 感謝a大過年期間還辛苦翻譯,新年快樂~~ 02/16 20:47
推 cuantotiempo: 感謝翻譯 新年快樂~~~ 02/16 20:49
推 sodavoxyi : 感謝翻譯!!新年快樂~ 02/16 20:50
推 OCH1025 : 表達自己的政治理念但不激起爭議,以溫和美好的樣子 02/16 20:50
→ OCH1025 : 使人虔誠地迷戀--這句話寫得真好嗚嗚 02/16 20:50
推 A10401725 : 感謝翻譯!新年快樂! 02/16 20:51
推 iamwinie : 推 感謝翻譯 新年快樂~ 02/16 20:51
→ cjo4jp6 : 對「未來」詮釋的那段 告示牌推特還特地做成影片↓ 02/16 20:59
感謝提供~!我把它補進附註裡:)
推 summer0625 : 感謝翻譯 02/16 21:03
推 dabby0731 : 推推 喜歡這篇的內容 感謝翻譯! 02/16 21:04
推 likesunsmile: 感謝翻譯! 02/16 21:10
推 sodanicky : 感謝翻譯!!這篇超棒 02/16 21:12
推 ytlo310 : 推翻譯 這專訪好棒 他們真的思考很多~ 02/16 21:12
→ ytlo310 : 另外"視鏡"是試鏡嗎? 02/16 21:12
是的!!感謝抓錯><
推 owenschild : 翻譯辛苦啦~未來那段南俊說得真好~鼓勵大家把握當下 02/16 21:12
推 bobodoctor : 感謝翻譯,翻得太好了! 02/16 21:16
推 JUI67 : 感謝翻譯!!新年快樂~ 02/16 21:16
推 heytaco : 推~謝謝翻譯!南俊說以前看起來髒髒的想到最終場 02/16 21:16
→ heytaco : 南俊說見到泰亨的第一印象XDD 02/16 21:16
推 JMsjams : 繼泰泰語後有南俊語了嗎XD 02/16 21:21
推 vangogo : 感謝翻譯~~南俊對未來的詮釋很棒 02/16 21:22
推 snoocatta : 謝謝翻譯 看完兩篇真的是覺得防彈是這七個人真的很` 02/16 21:24
→ snoocatta : 很好 02/16 21:24
推 cathe : 在K-pop裡很少看到像這樣涉及社會議題的訪談,覺得 02/16 21:29
→ cathe : 也可能是因為韓國的娛樂記者也不太會問這些敏感的 02/16 21:29
→ cathe : 議題。所以看到美國記者問到社會/政治議題,一方面 02/16 21:29
→ cathe : 有點小小的擔心會被韓國國內貼標籤,另一方面又覺得 02/16 21:29
→ cathe : 驕傲,因為是防彈這樣的團體,才能做出這樣有深度 02/16 21:29
→ cathe : 的訪談啊~ 02/16 21:29
推 swagstliou : 感謝翻譯譯譯( ′▽` )ノ♡ 民主的起源是茅廁XD防 02/16 21:33
→ swagstliou : 彈吵架要一起解決真的超可愛,還蠻像我和朋友們的 02/16 21:33
→ swagstliou : 相處,一起解決問題這點很有用,問題如果只是掩蓋 02/16 21:33
→ swagstliou : 裝傻過了處理時間後會更麻煩,上次碩珍吃飯在演大 02/16 21:33
→ swagstliou : 哭,南俊馬上飄進來關心真的可以感受到他們互相CAR 02/16 21:33
→ swagstliou : E的程度,BILLBOARD 訪問真的超超超超超級棒的! 02/16 21:33
民主誕生於茅廁還蠻有趣的可以去查查看XD
推 nancymonnie : 感謝翻譯!好用心! 02/16 21:35
推 SandrineLMY : 謝謝a大!翻的好棒! 02/16 21:35
→ asdf0921 : 感謝翻譯~ 02/16 21:40
推 chichi92 : 謝謝翻譯,覺得這樣的專訪非常棒。 02/16 21:42
推 ethanhu : 水準很高的翻譯 非常棒 感謝分享! 02/16 21:44
→ shyaneden : 非常感謝翻譯啊啊啊啊! 02/16 21:45
推 ethanhu : 這位美籍韓裔記者有用心寫報導 他也在推特分享團員 02/16 21:47
→ ethanhu : 曲 02/16 21:47
→ ethanhu : 採訪小插曲 滿有趣的 02/16 21:48
感謝提供消息~我另外整理一篇小番外了>w<
推 samanthasama: 看完覺得閔玧其真是個神奇的人(稱讚意味) 02/16 21:50
→ samanthasama: 謝謝翻譯~另外南俊的最後一段話讓人頭皮發麻 太有深 02/16 21:50
→ samanthasama: 度了T_T 02/16 21:50
推 aceman : 感謝翻譯 有些問題在韓國大概不會被問到 02/16 21:50
推 lilbrighty : 謝謝a大的翻譯 喜很歡這樣承載防彈對於議題的討論和 02/16 21:51
→ lilbrighty : 想法的訪問 而不是只在乎外部所呈現出來的部份 謝 02/16 21:51
→ lilbrighty : 謝billboard的用心 02/16 21:51
推 samanthasama: 另外,a大新年快樂~ 02/16 21:53
推 kamegr : 真的太有智慧了 02/16 21:55
推 cathe : 房PD對Suga的形容也太貼切:在「I don’t give a fu 02/16 22:02
→ cathe : ck」的 02/16 22:02
→ cathe : 態度下掩蓋著謙虛內心的rapper 02/16 22:02
推 bobodoctor : 閔玧其完全衝組欸XDDDDD 02/16 22:05
推 nicbb123 : 感謝翻譯 02/16 22:09
推 owenschild : 玧其關於孤獨那一段讓我想到號錫寫過玧其心理年齡50 02/16 22:22
→ icode : 謝謝翻譯哦! 02/16 22:28
推 cherneko : 很有深度的訪談,感謝翻譯! 02/16 22:29
推 leslilianne : 謝謝翻譯 玧其跟南俊真的好互補 喜歡玧其的直言也喜 02/16 22:44
→ leslilianne : 歡南俊的謹慎 謝謝這記者的採訪~ 02/16 22:44
推 ririNv : 感謝翻譯! 02/16 22:45
推 cic0705 : 感謝翻譯! 02/16 23:11
推 meico : 感謝翻譯! 02/16 23:12
推 chimchimpooh: 太喜歡你的翻譯文了!!感謝 02/16 23:20
推 applejunki : 感謝翻譯! suga很棒~ 02/16 23:22
推 bettyntnu : 很棒的訪問!感覺現在除了Jimin跟Jhope住一起之外 02/16 23:30
→ bettyntnu : 都是一人一間,畢竟房子變超大xD 02/16 23:30
推 Polly123 : 感謝翻譯!推~ 02/16 23:36
推 toro6212800 : 感謝翻譯! 02/16 23:42
推 jenna0975 : 推翻譯!辛苦了~每次看到訪談都覺得真的是飯了很值 02/16 23:45
→ jenna0975 : 得喜歡的偶像 從他們身上得到了許多安慰跟思考的空 02/16 23:45
→ jenna0975 : 間 02/16 23:45
推 lovegu0317 : 謝謝翻譯 每次看他們的訪談都覺得很舒服 也得到很多 02/16 23:54
→ lovegu0317 : 力量 02/16 23:54
推 weihigh : 感謝翻譯!怎麼看到suga講的話腦子裡都出現他一本正 02/17 00:03
→ weihigh : 經說話的畫面XD 02/17 00:03
推 vanish5566 : 感謝翻譯 02/17 00:13
推 sfsg : 謝謝翻譯!喜歡南俊關於未來的解釋 02/17 00:33
推 kirakiki : 謝謝翻譯!!很用心的訪談 02/17 00:34
推 orangeyp : 感謝翻譯 02/17 01:10
推 lilithna : 真的很喜歡南俊的嚴謹跟玧其的直來直往,互補也是 02/17 01:11
→ lilithna : 成功的一個要點,關於未來的描述,真的起雞皮疙瘩 02/17 01:11
→ s9250620 : 號 02/17 03:03
推 s9250620 : 這篇專訪真的很棒 (RJ式拍手) 02/17 03:11
對我少了一個括號XDDDDD 感謝抓錯(合掌)
推 ss0000twtw : 感謝翻譯!玧其講的很棒 02/17 04:08
推 not1218 : 感謝翻譯!再推一直讓阿米感動驕傲的少年們! 02/17 04:11
推 nyonnolis : 推翻譯!閔玧其超級帥QAQ 02/17 05:49
推 redblue : rapper們都好會講話,根本不像20幾歲大男孩啊! 02/17 08:24
推 elizy : 推有說話深度的Rap line~ 02/17 09:33
→ SLin49 : 感謝翻譯~有深度的專訪~拍手 02/17 09:53
推 sheepko012 : 推amo大翻譯~~看完眼睛濕濕的QQ 02/17 10:50
推 jiaxuan0504 : 感謝翻譯! "Jimn是最後加入的"少一個i,XD 02/17 10:58
感謝抓錯~<3
推 OREbuffer : 推 謝謝翻譯,真的是值得一看再看的專訪 QQ 02/17 10:59
→ jiaxuan0504 : 推南俊和玧其的回答,很棒的採訪 02/17 10:59
推 Aplusgirl : 推翻譯~真的覺得成員之間的感情很令人感動QQ 02/17 11:07
推 kuoror001 : 感謝翻譯! 02/17 12:03
→ kuoror001 : 閔玧其真的超帥,雖然大部分時間是沈默的,但遇到 02/17 12:04
→ kuoror001 : 自己關注的話題總是能滔滔不絕說出自己的想法 02/17 12:04
推 weirdgirl : 閔玧其真的衝組 完全身邊衝組同學的那種直言 好喜歡 02/17 14:32
→ weirdgirl : 喔>///< 02/17 14:32
(舉手)小聲問一下...衝組是甚麼意思Q_Q 老人家看不懂覺得有代溝Q_Q
※ 編輯: amorneo (36.224.219.213), 02/17/2018 15:59:31
推 pekikiki : 謝謝翻譯! 02/17 16:39
推 weirdgirl : a大 其實衝組的原意是指在群眾運動中較激進者,直接 02/17 17:34
→ weirdgirl : 站在運動現場第一戰線,既是所謂鷹派,講話大部分都 02/17 17:34
→ weirdgirl : 很直接,刀刀見血,而相對動作較温和謹慎的稱作鴿派 02/17 17:34
→ weirdgirl : ;但後來開始會用:『你很衝組欸』來形容敢對議題類 02/17 17:34
→ weirdgirl : 不避諱討論,支持改革也有一翻見解的人~~(歡迎補 02/17 17:34
→ weirdgirl : 充 好怕說錯XD) 02/17 17:34
推 rainynightj : 感謝翻譯 玧其真的很敢講 但我喜歡XDD 02/17 22:05
推 mayting3557 : 感謝翻譯 玧其可以把想說的話說出來 很替他開心 02/18 18:44
推 twarmy : 謝謝翻譯! 02/19 10:45
推 mi40828 : 感謝翻譯!a大後面的附註好有趣XD 02/20 17:12
推 wanderlust : 覺得南俊說的「未來」那段超級有趣!從來沒有想過「 02/21 17:58
→ wanderlust : 未來」可以拆字為「尚未/從未」+「到來」的意思,南 02/21 17:58
→ wanderlust : 俊卻非常成熟宏觀地從這個說文解字中意識到,每個 02/21 17:58
→ wanderlust : 未來即是當下,實在很厲害啊啊,金老師的人生課XD 02/21 17:58
推 meteorsnowy : 看完這篇又多瞭解了一點孩子們的想法 12/17 01:26
推 angelak765 : 感謝翻譯整理 01/06 21:34