推 dannykyo :推一個^^ 08/31 12:32
→ i895 :香港那個 好像翻 王維康喔 08/31 13:03
→ i895 :哈 那是昨天 廣東體育台說的 XDD 08/31 13:04
推 yaujack :所以他應該不是香港種囉? 否則怎麼中文字這麼亂? 08/31 13:59
→ mackinglis :人家是道地的香港仔,叫王偉康,羽協的秩序冊有錯,而且 08/31 14:19
→ mackinglis :南洋的華文報章也搞錯,可能是英文拼音 Wei Hong Wong 08/31 14:21
→ mackinglis :所致.我前面有一篇罵羽協的PO文就是講這個.... 08/31 14:22
推 kols :這個之前也吵過 黃宗翰 王宗翰 Wong 08/31 14:44
→ mackinglis :馬來西亞的華文報紙都稱他為"黃綜翰".... 08/31 15:17
→ mackinglis :或許可以讓有拿到他簽名的版友出面證實一下... 不過 08/31 15:28
→ mackinglis :也難說, 伏明天的簽名,我也看不清楚她的字.... 08/31 15:29
推 gandalf2 :應該很多外籍選手都是簽英文吧@@ 08/31 19:41
→ gandalf2 :我有請黃綜翰簽名 是又帥又草的英文@@ 08/31 19:43
推 poemsoul :粵音王維康和黃偉雄相似,所以翻錯不稀奇:p 08/31 20:24
推 gandalf2 :推樓上 廣東話發音Hong 一聲是"康" 三聲是"雄" 08/31 21:16