作者cataphrast (水煮蛋)
看板Baseball
標題Re: [新聞] Clásico: Final asiática entre Core …
時間Mon Mar 23 13:27:18 2009
※ 引述《Missio (Adios abuelo)》之銘言:
: LOS ANGELES (AP) - La corona del Clásico Mundial de Béisbol se quedará en
: Asia.
經典賽冠軍將會留在亞洲
: Japón armó un rally de cinco carreras en el cuarto inning y derrotó el
: domingo por 9-4 a Estados Unidos para avanzar a la final del Clásico contra
: Corea del Sur.
日本9比4打敗美國之後 日韓確定約會第五次
: El partido del lunes en el Dodger Stadium será una reedición de su duelo de
: semifinales de 2006, en el que Japón se impuso por 6-0 para luego ganar la
: final por 10-6 sobre Cuba.
星期一在道奇球場的比賽將是日本在6比0打敗古巴 以及 10比6打敗古巴後 雙方的第三場
比賽 (第二場比數有點怪怪的)
: Corea del Sur (6-2) y Japón (6-2) también se han visto las caras cuatro
: veces en esta edición del torneo, dos en la primera ronda en Tokio y otras
: dos en la segunda fase en San Diego, con un par de triunfos para cada equipo:
: los nipones ganaron por 14-2 y 6-2, y los surcoreanos se impusieron por 4-1 y
: 1-0.
雙方過去已經約會4次了 第一回合的東京巨蛋以及第二回合的聖地牙哥各兩次
日本分別以14-2 6-2的比數拿下兩勝 南韓也以4-1與1-0拿下兩勝
: Jung Keun Bong (2-0) abrirá por Corea del Sur, mientras que por Japón subir
: á al montículo Hisashi Iwakuma (1-1). Bong logró sus dos triunfos contra
: Japón, en los que apenas toleró seis hits y una carrera. La derrota de
: Iwakuma fue ante Corea del Sur.
奉重根(2-0)岩偎久志(1-1)被預測將是雙方第五次約會的先發
: Corea del Sur, actual campeón olímpico, llegó a la final al aplastar el sá
: bado por 10-2 a Venezuela.
奧運韓國以10比2打敗委內瑞拉晉級到決賽
: Estados Unidos llegó un escalón más arriba que en el Clásico de hace tres
: años, cuando fue eliminado en la segunda ronda. Sin embargo, aquejada por
: numerosas bajas por lesiones, la novena norteamericana no pudo contra un
: conjunto nipón que engranó desde el primer día y que tuvo en el montículo
: a su as Daisuke Matsuzaka.
三年前美國在八強止步 今天將在比賽中首度遭遇松坂大輔
: "Ellos hicieron las jugadas básicas, aprovecharon nuestros errores y no está
: n preocupados por sacar la pelota del parque", dijo el bateador designado
: Jimmy Rollins.
"日本掌握住我們的失誤並且瘋狂的撒鹽" Jiimy Roliins說
: Matsuzaka (3-0) se apuntó el triunfo y ahora tiene récord perfecto en seis
: salidas en los dos Clásicos. El derecho de los Medias Rojas de Boston fue el
: jugador más valioso en el 2006.
松坂大輔在兩屆經典賽的六場比賽留下完美的成績 2006年之後被帶到波士頓紅襪
: Matsuzaka laboró cuatro y dos tercios de innings, en los que admitió cinco
: hits, dos carreras, con cuatro abanicados y tres pasaportes. Toshiya
: Sugiuchi, Masahiro Tanaka, Takahiro Mahara y Yu Darvish completaron la labor
: monticular.
松坂大輔先發了四又三分之二局 被打了5隻安打 送出4次三振 3次保送 隨後
杉內俊哉 田中將大 馬原孝浩 達比修有接力完成比賽
: Japón liquidó el encuentro en la cuarta frente al abridor estadounidense
: Roy Oswalt (1-1). Abajo 2-1 en la pizarra, los asiáticos colocaron hombres
: en base con sencillos consecutivos de Atsunori Inaba y Michihiro Ogasawara, y
: un error del intermedista Brian Roberts en batazo de Kosuke Fukudome produjo
: una raya.
Oswalt被失誤跟對方安打搞死
: Kenji Johjima remolcó otra con elevado de sacrificio y Akinori Iwamura empuj
: ó una con triple. Un sencillo de Munenori Kawasaki llevó a Iwamura al
: plato, y Kawasaki timbró con doblete de Hiroyuki Nakajima.
: Oswalt permitió seis hits y seis carreras _dos inmerecidas_ en tres y dos
: tercios de entradas. Abanicó a uno y otorgó un boleto.
: "Creo que nosotros tenemos buenos jugadores. Sólo fue un partido", comentó
: el manager estadounidense Davey Johnson. "Algunos de nuestros pitchers no est
: án en tan buena condición como los lanzadores japoneses".
: Roberts madrugó a Matsuzaka al sacudir un jonrón solitario en el primer
: episodio. La segunda carrera estadounidense se produjo en la tercera con hit
: de Jimmy Rollins, base robada, y doble impulsador de David Wright.
: Estados Unidos se acercó en la octava frente al relevista Takahiro Mahara.
: Ryan Braun empalmó doble, Brian McCann recibió boleto y Mark DeRosa los
: impulsó a ambos con un doble pegado a la línea del jardín izquierdo. Sin
: embargo, el bateador emergente Evan Longoria _convocado de emergencia para
: las semifinales por las lesiones a varios titulares_ abanicó en su único
: turno del partido, y Roberts bateó una línea al pitcher para apagar la
: llama.
: Japón fabricó tres carreras de seguridad en la octava. Un error en un tiro
: del torpedero Derek Jeter con dos outs produjo una, Ichiro Suzuki impulsó
: otra con sencillo y Nakajima la tercera con doble.
: "No fuimos tan certeros en con el guante como usualmente somos", señaló
: Johnson.
: Estados Unidos tuvo una buena oportunidad en la quinta al colocar hombres en
: primera y segunda con un out, pero Matsuzaka abanicó a Wright y el relevista
: Sugiuchi ponchó a Adam Dunn para cerrar la puerta.
: El plantel de Johnson perdió por lesiones durante el torneo al inicialista
: Kevin Youkilis, al intermedista Dustin Pedroia, al antesalista Chipper Jones
: y al relevista Matt Lindstrom.
: http://espanol.sports.yahoo.com/noticias/deportes-clasico-final-asiatica-corea
: -sur-23032009-8.html
底下這邊都是比賽細節 前面大致上是這樣 原諒我的偷懶= =
畢竟我是一個西文系讀了快6年還在大三的人................
我也不是要刻意護航那篇文章
平常我也看不懂日文 我也不會去噓po日文的使用者
因為總是有人看的懂 如果沒人翻譯就算了
反正新聞稿大家也都知道都是大同小異
學英日語以外的語言 因為台灣資源很少 所以很辛苦
大家可以在書局買到空英跟一堆日語教材
但是其他語言的教材可能就是那1.2本
一開始火氣有點大是看到自己讀的語言被有點不太尊重的對待有點不爽
--
小破:誰說我們有主場魔咒!!!!! (握拳)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.174.153.233
→ jrshiun:哈碰118.160.172.121 03/23 13:29
推 Beef:(  ̄ c ̄)y▂ξ 115.43.113.22 03/23 13:32
→ cataphrast:我發現我翻的跟牛肉大有點不一樣218.174.153.233 03/23 13:32
推 Beef:第三段你翻錯了 是在講06年日本從準決賽 115.43.113.22 03/23 13:34
→ Beef:日本6:0韓國 最後10:6贏古巴 115.43.113.22 03/23 13:34
→ cataphrast:原來是這樣 我一直查比數發現怪怪的218.174.153.233 03/23 13:36
推 Beef:而且 reedició 是republication的意思 115.43.113.22 03/23 13:38
→ Beef:在這邊翻作"再戰",指日韓在決賽重新碰頭 115.43.113.22 03/23 13:38
推 GoNow:翻譯推推 114.46.192.44 03/23 13:40
推 SoloHomerun:推~本篇翻譯 218.173.169.4 03/23 13:41
→ cataphrast:Beef大真是厲害太多了218.174.153.233 03/23 13:42
推 ac138:推 翻譯和後面的心得 210.192.172.92 03/23 20:07