坦帕灣是光芒、魟魚、還是日光浴隊
民生@報╱民生@報 【文/劉復基】
美國職棒Tampa Bay Rays究竟使用坦帕灣光芒、坦帕灣光線、坦帕灣魟魚
、坦帕灣日光浴隊,還是坦帕灣魔鬼魚隊比較好?一直是許多人討論的話
題,不過從新的球隊標誌、設計的意念來看,坦帕灣光芒隊比較符合原意
。
1997年成軍的坦帕灣蝠魟(Tampa Bay Devil Rays)隊,經過10年的「低
檔」表現後,在2007年11月8日更改隊名,丟掉Devil而變成Rays,由於Ra
ys也有魟魚的意思,所以有人就延續蝠魟、魟魚的意思,譯名為坦帕灣魟
魚隊。
其實Tampa Bay Devil Rays的譯名也不統一,Devil Rays是學名Manta Bi
rostris 這種魚的英文俗名,在中央研究院生物多樣性中心魚類生態與進
化研究室,製作的台灣魚類資料庫魚種基本解說中,Manta Birostris 譯
為鬼蝠魟,屬於燕魟科,俗名叫作飛魴仔、鷹魴,大陸稱為雙吻前口蝠。
鬼蝠魟生長在熱帶海域,佛羅里達州的坦帕灣附近就有許多,台灣的鬼蝠
魟主要分佈在東海岸,大約在宜蘭南澳至台東成功之間。
把Devil Rays譯為魔鬼魚並沒有錯誤,不過坊間一些水族館飼養的觀賞魚
中,也有稱之為魔鬼魚的「小魚」,容易與寬逾七公尺、重達兩千多公斤
這種「龐大」的鬼蝠魟產生誤會,所以民生報從1997年就譯為蝠魟,而不
用魔鬼魚。
日前在奧運棒球最終資格賽時,多數媒體接受中華職棒聯盟國際組長王雲
慶的建議,採用較符合新意的「光芒」隊。
坦帕灣光芒隊新的隊徽,是在一個菱形的內野區為背景,上面印著是RAYS
四個英文字,同時在「R」字母的半圓內,有一個黃色的星形光芒。
而且美國職棒官網在坦帕灣光芒隊的網頁中,2007年11月 8日介紹新球衣
的「光芒隊高興著新裝」(Rays pleased with new look)一文中,光芒
隊老闆史騰伯格(Stuart Sternberg)指出,黃色的星形光芒,是照向星
空的佛羅里達州陽光,球衣的袖子上同樣也有一片光芒。
王雲慶和光芒隊的電話聯繫中,確定新隊名、隊徽都已和魟魚無關,不過
有一些商品還保留著那隻鬼蝠魟,只是魚身上仍泛著黃色的光芒。
2008/3/19 蕃薯藤運動網
http://news.yam.com/msn/sports/200803/20080319909009.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.197.162