和翻譯太麻吉 日文停在50音
31歲的赤井(左)曾到中國兩年,擔任陽耀勳的翻譯已有 5年之久,兩人感情好得
很。(記者倪婉君攝)
「這是我的翻譯赤井,和朝青龍是同一族的,31歲,想徵台灣女友喔。」陽耀勳搞
笑地幫翻譯自我介紹,但也因為有「赤井桑」,現在他還在學習50音當中。
「唉,不像我弟弟(陽岱鋼)、杜軒他們是來日本唸書,我現在講日語還OK啦,但
字我看不懂。」陽耀勳在日本的第 5個球季,招牌上的「烏龍麵」若用平假名來寫
,他就看不懂了。
加上一到軟銀,球團就幫陽耀勳安排翻譯,赤井是他的第 2個翻譯。陽耀勳說:「
第1個只待了 2個月,赤井桑跟我5年了」,又笑說:「不過一開始,他的國語,我
都聽不太懂。」
赤井用國語說:「我到中國教過棒球兩年,教小朋友,也帶過女壘。」後來回到日
本,就到軟銀任職,他和相撲選手朝青龍都是蒙古族,笑說:「你看我的眼睛,不
像嗎?」
陽耀勳開的 3次刀,赤井都在旁邊見證,忍不住說:「他真的很厲害。」但陽耀勳
是全身麻醉,對開刀的印象只剩下:「那個女麻醉師很漂亮。」
不過陽耀勳也想像殷仔一樣學好日語,現在已買教材在宿舍自修,他說:「就像以
前我們學ㄅ、ㄆ、ㄇ一樣,買那種小朋友教材回來唸。」
(記者倪婉君)
http://www.libertytimes.com.tw/2010/new/jul/20/today-sp7.htm
自由時報 2010.07.20
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.231.117.79