精華區beta BaseballNEWS 關於我們 聯絡資訊
〔特派記者鄭又嘉/美國堪薩斯市報導〕 有翻譯隨身,卻不能永遠「護身」,這個道理倪福德了解,幾乎足不出戶的他,也 會找時間背背英文單字,好加強自己的競爭力。 今年倪福德換了一個中國籍的翻譯Steve,練球時全程都跟著他,因此在訓練上,倪 仔可以跟教練團完全溝通,但問題是,大聯盟比賽翻譯不能跟投手教練到場上,這 個時候,倪仔就得靠自己,投手教練上來,他都得把耳朵豎起來。 「聽了一年,是有比較懂了啦,反正我就儘量聽關鍵字。」倪仔笑說,「棒球術語 就那麼幾個,從小聽到大,所以大部分還算能了解。」 雖然上了大聯盟後,球團已經不強迫他學英文,但他還是隨身帶著「大家說英語」 ,在房間無聊時,就拿出來翻一翻,能記多少算多少,一年下來,也小有成績。 外出基本的點餐、日常生活對話,倪仔已經漸入佳境,下一步,他希望能夠用英文 向教練發問,或是,用英文搞笑也不錯。 http://www.libertytimes.com.tw/2010/new/apr/8/today-sp8.htm -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 120.113.0.30