精華區beta BaseballNEWS 關於我們 聯絡資訊
翻譯插一腳 委內瑞拉討回陽春砲 【聯合報╱記者雷光涵/綜合外電報導】 參加世界棒球經典賽,記得帶位好的翻譯人員,或者要求大會安排一位勝任的翻譯。 昨天委內瑞拉隊多靠日文翻譯幫忙,得到日本籍三壘審「背書」,討回陽春砲;古 巴隊比較衰,規則翻譯幾字之差,弄得兩名救援投手昨天不能上場。 委內瑞拉昨天2:0擊敗波多黎各,率先挺進4強。三局吉恩揮出1打點安打,七局赫 南德茲的左中外野飛球,直擊牆面,落在場內。 赫南德茲說,當時心想,「為什麼發生在我身上?我的揮擊完美,沒人接到它,最 後卻要等判定。」 二壘審魏格納第一時間比出「活球」的手勢,赫南德茲拚命衝,衝成「三壘安打」。 委隊抗議,主審拉法諾決定啟用開賽來第1次的「電視重播」判決。 怎料設備出糗,紐約的電視訊號無法傳送到邁阿密的裁判室。拉法諾召來日籍的一 壘及三壘審。透過翻譯人員,花了7分鐘,視線良好的三壘審渡邊說,他可以「百分 之110確定是全壘打。」 事後,電視重播畫面顯示,球擊中計分板才掉回場內,絕對是全壘打。波多黎各捕 手貝爾川坦承:「我知道那是全壘打。只不過我總要表現得像它不是。」 委隊的另一位赫南德茲先發4.2局,只被敲4支安打,送7次三振;終結者K-Rod解決 4名打者,成功把關。波隊留下10個殘壘,抱憾到九局。 古巴隊昨天7:4淘汰墨西哥隊。塞佩達4支3,1次保送、4打點,五局清壘的二壘安 打是關鍵,本次比賽打擊率高達6成。古巴的拉佐接替先發投手維拉,投4.1局,被 敲兩發陽春砲,失血不算嚴重。 賽前古巴教練團得知救援投手岡薩雷茲、馬雅不能再上場,十分訝異。岡、馬在前 一天各投30球,大會告知「不得連續出賽」。 古巴教練一頭霧水,原來他們手上翻譯成西班牙文的規則卡說:「投到第30球便停 止,隔天可出賽。」大會解釋說,凡前一天投30球以上(含30球),便不能再上場。 顯然翻譯有落差,不過沒影響戰果。 【2009/03/18 聯合報】 http://udn.com/NEWS/SPORTS/SPO4/4795516.shtml -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.3.233