本篇文章引用自【RainDog】
活字典
昨天提到妨礙跑壘,我認為應該翻成阻礙跑壘比較好,因為妨礙跑壘跟妨礙打擊、妨
礙守備,是不同的概念。中文都翻成妨礙,容易造成球迷觀念的混淆。
結果今天愛爾達的專業球評,大聯盟活字典趙大趙豪城,還是把 Obstruction (阻礙
跑壘)以及 Interference (妨礙打擊、妨礙守備...),兩者混為一談。
如果我們查英文字典,再參照2013年版大聯盟棒球規則的名詞定義,Interference 算
是主動、故意的干擾與妨礙,而 Obstruction 則比較像是馬路上的路障;
阻礙 妨礙
就像路旁如果有棵樹自己倒下來,樹當然不會故意不讓你準時上班,但它若確實擋到
了你的路,這棵樹就是你的 Obstruction。所以我們今天看到了 MLB Tonight,也是
用一堵牆的動畫來形容 Obstruction。
阻礙跑壘
最後,雖然我說了這麼多,當然,球迷也可以選擇繼續相信,看了這麼久美國棒球的
趙大 ...
http://channel.pixnet.net/sport/carticle/baseball/RainDog/31492638
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.241.49.149