〔記者徐正揚/綜合外電報導〕
大聯盟上週召開球團老闆會議,對部分規則修訂做出重要決議,允許翻譯在比賽中隨
總教練或投手教練上投手丘,但必須經球員工會同意才能實行。
大聯盟的非美國籍球員愈來愈多,卻不見得每位球員的英語都很「輪轉」,許多教練
多少會學一點西班牙文,以便直接在場上與拉丁裔球員溝通,但會講亞洲國家語言的
卻幾乎沒有。
以往大聯盟禁止翻譯隨同教練進入場內,僅球員受傷時例外,ESPN報導,球團老闆決
議解除這項限制,允許翻譯在比賽中隨教練們上投手丘,把「雞同鴨講」的場面減到
最低。
一旦獲球員工會通過,陳偉殷、達比修有都可望受惠,專屬翻譯林為鼎、古河有一自
本季起,更能協助他們直接與總教練或投手教練溝通。
此外,投手假傳三壘卻真傳一壘的牽制動作,將被視為投手犯規;比賽中各隊可穿球
衣在休息區活動的教練將從6人增為7人。
http://www.libertytimes.com.tw/2013/new/jan/16/today-sp5.htm
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.166.65