精華區beta BeautySalon 關於我們 聯絡資訊
Cabin pressure failure causes air return on China Air http://goo.gl/SAhff2 China Airlines flight CI025 blocked out Gate 16 at 3:55 p.m. en route to Taipe i, according to Guam International Airport Authority. There was an air return, after the pilot declared an emergency due to cabin pr essure failure. The aircraft landed on Runway 6R at 5:25 p.m. without incident. The flight was canceled and a recovery flight is expected in the morning, but there is no es timated time of arrival or departure available as of now. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.42.191 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Aviation/M.1460943574.A.435.html
chocho55: 這是哪國人寫的爛英文稿? 04/18 10:05
arl20002001: 華航的日常 沒事兒沒事兒 04/18 10:05
t613235: 為啥失壓啊...... 04/18 10:14
alexsh: FR24的資料,航機是B-18609 04/18 10:36
alexsh: 後來派18656空渡過去接 04/18 10:37
meimeiamy: china air... 04/18 11:22
feybear: 一樓:有署名Jojo Santo Tomas,應是關島當地媒體記者, 04/18 11:34
feybear: 可以寫信給他反應:[email protected] 04/18 11:34
overclock: 當手稿看是還可以啦 04/18 11:39
mudvayne73: 我同事剛好搭到這班,超雖 04/18 14:30
alexsh: 18609剛剛起飛回來了,掛CAL2025 04/18 15:03
alexsh: 18656也真操,關島來回馬上接山形包機(回程中) 04/18 15:05
vs421: 這英文沒問題啊 是不太有內容而已... 04/18 15:39
chocho55: blockout gate 是什麼? Recovery Flight? 這是那國的 04/18 19:49
chocho55: ^^^^^^ 04/18 19:50
chocho55: blocked gate? 04/18 19:51
chocho55: 用語? 很明顯不是跑交通線的記者寫的稿 04/18 19:52
vs421: blocked out 等於 off block 約等於 pushback, 所以沒問題 04/18 20:25
vs421: Recovery flight少見, 但他不是第一個用, 好像也還ok... 04/18 20:26
vs421: 至於是不是交通線記者 就看不太出來了 純粹不覺得是爛英文 04/18 20:27
william9: 推樓上 要寫出block out搞不好還要知道一點航空用語喔 04/18 20:49
hsinlunboy: 推V大 04/18 21:37
chocho55: 前半部記者大概是用機場的新聞稿,連改都沒改,那就算 04/18 22:38
chocho55: Air Return 是什麼東西? 有人這樣用詞,是引擎不回氣還 04/18 22:41
chocho55: 是飛機在空中回頭? 最好這也民航用語大概,雖然我從沒聽 04/18 22:43
chocho55: 是飛機在空中回頭? 最好這也民航用語大概,雖然我從沒聽 04/18 22:44
chocho55: 然後是那句 "without incident", 那客艙失壓是叫好玩? 04/18 22:46
chocho55: without further indicent 才清楚, 04/18 22:47
chocho55: 寫的當然看的懂,但是語氣跟用詞超不順的, 04/18 22:49
vs421: Air return我看網路上影片線上教官簡報時都在用 是民航機 04/18 23:16
vs421: 飛行員會用的用語沒錯 04/18 23:17
vs421: Land without incident在形容安全落地 不是這趟沒有事件 04/18 23:19
vs421: "indicent"就真的沒見過了... 我只想說這英文沒這麼不堪 04/18 23:21
ttnakafzcm: 這英文還好+1 04/19 00:51