※ 引述《isuglobe (當蓮霧遇上橘子)》之銘言:
: 三種版本聽了.....
: 覺得呈現的味道都不一樣....
對呀~
日文版的手紙
家駒聲音唱的好柔喔!
不過我自己會比較鍾意原汁原味的"遙望"
因為可能自己比較喜歡看原創作人所寫的詞吧~
這才能了解創作者他們究竟想要表達甚麼。 ^_^
說到手紙..
我覺得"可否衝破"的日文版本
家駒聲音唱的很輕耶~
嗯....
我不知道怎麼比喻才比較正確
就是...沒有比唱"可否衝破"那樣有衝勁感
我老覺得,家駒在唱日文版的唱腔..有一種清晰的感覺說~ ^^a