→ joker2235:有些看得懂,有些看不懂 旁邊加一下翻譯會更好= = 10/06 12:36
→ wushiou:看不懂?還好吧 10/06 12:40
→ n29887771:NO English 10/06 12:40
推 dataauclio:同年推~ 10/06 12:40
→ jonywalker:PEOPLE MOUNTAIN PEOPLE SEA 台式英文.. 10/06 13:11
推 serveto:真的要講人山人海我懷疑mountain people sea people會更 10/06 13:18
→ serveto:貼切。前面是形容詞(虛擬性修飾)後面是名詞(實體) 10/06 13:19
→ serveto:people maintain是把一座山形容成貼近人的 10/06 13:19
推 serveto:例如people person 10/06 13:21
推 try0316:三蘆會人山人海嘛 ?! 還好吧 XD 10/06 13:36
推 odaichi:推 10/06 14:21
→ odaichi:話說peaple person mountain sea都是名詞吧... 10/06 14:30
→ joywo:i see no ne, can u fan-e ? 10/06 14:35
→ hsk0607:捷運通了 會更方便喔 ~ 10/06 16:38
推 g40400:應該沒有人山人海吧= =? 10/06 17:33
→ v314:299 IS SO TERRIBLE~ 10/06 18:15
推 blake9999:welcome to BigSanchung 10/06 20:25
推 cumosheep:HELLO, HOW ARE YOU ? I'M FINE,THANK YOU,YOUR WELCOME 10/07 00:44
→ v314:HAHA~YOU'RE SO CUTE~UPSTAIRS~ 10/07 08:37
→ odaichi:樓上和再樓上都很有笑點 10/08 00:35
※ 編輯: v314 來自: 220.130.149.119 (03/06 12:40)