精華區beta Blur 關於我們 聯絡資訊
A long distance runner in America I'm running , not through my own effort from town to town. When ingenuity , to run without running. If I eliminate everything , except motion , and give it no begining or end , Then you see me as I am . ~~~~~Damon Albarn 這是我在一個外國的網站上看到的...... 是Damon寫的一首不怎麼押韻的詩..... 裡面每一個單字我都知道...... 但就是不懂他整首詩的意思...... 請問有誰能幫我翻譯....... 或是偉大的板主也可以幫幫我.....拜託囉.... 謝謝....... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: teruhiko.fdorm2.nccu.edu.tw > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Retro9 (SurFacing) 看板: Blur 標題: Re: 請問有誰能幫我翻譯嗎? 時間: Sat Jun 10 08:01:48 2000 ※ 引述《savageabby (布勒,綠洲,和好吧!!!!!!!)》之銘言: : A long distance runner in America : I'm running , not through my own effort : from town to town. : When ingenuity , to run without running. : If I eliminate everything , except motion , : and give it no begining or end , : Then you see me as I am . : ~~~~~Damon Albarn : 這是我在一個外國的網站上看到的...... : 是Damon寫的一首不怎麼押韻的詩..... : 裡面每一個單字我都知道...... : 但就是不懂他整首詩的意思...... : 請問有誰能幫我翻譯....... : 或是偉大的板主也可以幫幫我.....拜託囉.... 在美國的遠距賽跑 我跑著、未感疲倦的 從此鎮到彼村。 當才氣縱橫時,我跑的得心應手(腳?)。 若我毀滅一切,只餘動作, 並且賦予它永恆無限。 則,你將看見真實的我。 亂翻的... 好怪喔.... 不過我猜想這是Damon寫在美國巡迴演唱 或是...在美國發展的感想吧... 在這首"詩"中感覺起來Damon對自己...頗有自信的.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: 211.75.20.44