推 swenj:中文推!! 11/07 20:57
推 airfirewolf:熱血中文化推 11/07 22:02
推 cwl:這是一個很棒的遊戲喔!! ^_^ 11/07 22:35
推 BGDS:中文推 11/07 22:45
推 zkklove: 中文一定要推的啦 11/07 23:22
推 tablelee:推推 11/09 22:35
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: kuso0516 (隱) 看板: BoardGame
標題: Re: [心得] 中文卡表 口袋戰爭-塞爾特VS羅馬
時間: Sun Nov 7 21:42:14 2010
dsiband能力
我解讀是攻擊成功沒有消滅對方
對方就必須在該單位上再放置一個沒用過的命令指示物
算是消耗對方命令指示物的能力
Impetus
我覺得charge翻譯成衝鋒比較好
翻成戰鬥的話可能會引起誤解
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.231.13.135
推 usheep:有修改過了 再請大大看看!! 11/08 00:14
→ usheep:THANKS!!!!! 11/08 00:15
你可以考慮將近戰全部都換成衝鋒
持續近戰翻成近戰或戰鬥
名詞翻譯統一比較好
另外dsiband
"移除一個未使用的命令指示物"似乎沒說清楚
建議翻成
"在該單位放置一個未使用的命令指示物(如果他有)"
跟你對照才發現我有兩三個地方錯誤
難怪每次玩都羅馬贏ORZ
※ 編輯: kuso0516 來自: 125.231.7.228 (11/08 12:20)