精華區beta BoardGame 關於我們 聯絡資訊
圖片請參考網誌版 http://usnoopy.blogspot.com/2010/11/vs.html ================================================= 因為我弟買了一盒 口袋戰爭-塞爾特VS羅馬 所以今天做了一組中文卡表 但是因為實在是對這個遊戲不熟 所以放出來讓大家看看有沒有什麼錯誤 順便也跟大家分享這個卡表 ps 若是有錯誤的話 我也會修改之後再放出修改版 thanks 請大家多多指教!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.21.179
swenj:中文推!! 11/07 20:57
airfirewolf:熱血中文化推 11/07 22:02
cwl:這是一個很棒的遊戲喔!! ^_^ 11/07 22:35
BGDS:中文推 11/07 22:45
zkklove: 中文一定要推的啦 11/07 23:22
tablelee:推推 11/09 22:35
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: kuso0516 (隱) 看板: BoardGame 標題: Re: [心得] 中文卡表 口袋戰爭-塞爾特VS羅馬 時間: Sun Nov 7 21:42:14 2010 dsiband能力 我解讀是攻擊成功沒有消滅對方 對方就必須在該單位上再放置一個沒用過的命令指示物 算是消耗對方命令指示物的能力 Impetus 我覺得charge翻譯成衝鋒比較好 翻成戰鬥的話可能會引起誤解 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.231.13.135
usheep:有修改過了 再請大大看看!! 11/08 00:14
usheep:THANKS!!!!! 11/08 00:15
你可以考慮將近戰全部都換成衝鋒 持續近戰翻成近戰或戰鬥 名詞翻譯統一比較好 另外dsiband "移除一個未使用的命令指示物"似乎沒說清楚 建議翻成 "在該單位放置一個未使用的命令指示物(如果他有)" 跟你對照才發現我有兩三個地方錯誤 難怪每次玩都羅馬贏ORZ ※ 編輯: kuso0516 來自: 125.231.7.228 (11/08 12:20)