精華區beta BoardGame 關於我們 聯絡資訊
首先先讚美一下特魯瓦這款遊戲,開了幾局便愛不釋手到可以左手跟右手玩, 有沒有咖都無所謂了XD 言歸正傳,其實我第一次看到遊戲名稱的時候直覺Troyes翻譯成特魯瓦很奇怪, 因為在原文法文應該要把Troyes中的"y"當成兩個ii來分別發音, 所以應該是要念成Troiies troi /ㄊㄨㄚ/ ie / ㄧ/ 然後尾音s不發音。 (特魯瓦依?) 上wiki查發音卻是Troyes /ㄊㄨㄚ/特魯瓦(跟法文的三 "trois"同)沒錯, 所以就去問了人,才稍解心頭的困惑: Troyes古早以前的拼音是Troies(ㄊㄨㄚ),也就是現在的發音"吐魯瓦", 在文字變形的過程中Troies就變成了現在的Troyes, 但發音上,法文把-oye維持oi(ㄨㄚ)的發音, 所以Troyes還是維持原來的發音,也就是我們的翻譯"特魯瓦"。 其他例子像是le roy=> le roi, il soye=> il soit, je paye=> je paie etc. (上面這行可以跳過) 據說這樣是要讓它的形跟音更高雅XD 大致上是這樣,所以現在這個音譯是沒有問題的。 名稱較複雜的解釋版本在上面, 懶得解釋那麼多的話就說特魯瓦是古法文然後直接進入遊戲吧XD 總之,如果能在玩遊戲之前介紹一下背景能讓大家更進入狀況,遊戲也更好玩呢! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.235.227.96
fr014371:玩桌遊長知識! 02/24 17:46
colaw:專業推! 02/24 17:51
I23:推用心 我第一眼就覺的他翻譯很怪了.. 02/24 17:54
I23:不過遊戲商英文版應該把外盒也改一下才對 02/24 17:55