作者airfirewolf (權力弒煉人性~)
看板BoardGame
標題Re: [閒聊] 老實說,三國殺就是比Bang好玩得多
時間Fri Feb 10 17:42:23 2012
本篇主要是想問卦
再問卦之前先支持一下自己愛的遊戲
最近幾篇經常提到Domi-like
碰巧我剛好有雷霆 符文 女僕 Domi(曾經擁有)
先說我的喜好程度:雷霆之石>Domi>符文 (女僕不列入考慮)
以機制而言
domi:百分之百原創 玩過的幾乎都說好
女僕:雖然我沒玩過,整理規則順便弄出規則SOP,順便中文化
跟Domi非常非常非常類似,讓我對他的印象不是很好
不過經過小龔點出女僕有
獲得授權,讓我對此套遊戲改觀
不過整體而言我還是覺得女僕是"收藏價值高一點"
雷霆之石:基本機制就如同之前大大所說的,攤牌=>作動作=>結束=>再攤牌=>...
不過雷霆跟Domi有一個很大的差別,也是雷霆原創的機制
就是雷霆每回合有三選一
1.進村莊 2.入地城 3.休息銷毀一張牌
雖然只是小小變動~但對我而言就是很大的不同~
而且打打殺殺比較符合我的偏好
相比之下,Domi少了打殺就不對我的胃口了
如果你喜歡奇幻風、戰鬥、打怪,我大推雷霆之石。
而且他的單人模式很有刺激感,他是少數讓我覺得單人玩還不錯玩的遊戲
單人模式就像塔防遊戲一樣,一直在搶時間,避免讓怪通過
缺點是部份卡牌太牛B~不過我覺得在擴充多多的情況下這是小缺點
符文時代:
與其說是來自Domi不如說跟雷霆比較像
變成可以買東西又可以戰鬥還可以留牌
(戰爭、攻城我視為地下城打怪的換句話說)
比較原創的地方在於有"合作模式" 跟 "玩家之間互動"
但是我非常不愛人品骰這個設計,我比較愛Domi跟雷霆之石的一翻兩瞪眼
而且少了變化性(等他的擴充),事件牌就那幾張一直回收再利用還蠻藩的
當然我覺得擴充可以改善這個缺點,一樣列為小缺點
我目前對這套遊戲的評價不高,不過我看好符文的潛力
建議等擴充出來再收
(相對的。我覺得雷霆跟Domi基版本就很不錯、很耐玩了)
好了為自己喜愛的遊戲護航完畢了
換我問卦了
1.中文化與版權
其實我現在心都在1001夜那套遊戲上打轉
不過他的中文化劇本聽說好像因為版權不能拿出來分享?
所以衍生我對分享中文化是否違反版權的疑惑?
2.順便問一下以下這套遊戲,有無版友有心得的,剛剛亂逛逛到的
http://ppt.cc/evQ9
http://ppt.cc/9Lw;
Diablo呢= =+
附上原始網址
http://wargames.com.hk/oscommerce/product_info.php?products_id=1677&osCsid
=e955aef40ce818ea172519cb38c4673b
http://wargames.com.hk/oscommerce/product_info.php?products_id=1712&osCsid
=e955aef40ce818ea172519cb38c4673b
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.224.6.202
→ croy89:你可以在嘗試看看 銀河domi mk 雪領悍將(安大都說好) 02/10 17:43
→ king22649:還有Ascension,我覺得也不差,卡片又好看 02/10 17:45
推 bladesaurus:你要中文化且拿來賣,當然要付過路費囉>.^ 02/10 17:45
我的意思是說
之前中文化劇本 好像不能拿出來分享(不是拿出來賣喔)
→ king22649:目前有收雷石和Ascension和符文,domi還要再看看 02/10 17:45
→ bladesaurus:私家下中文化只為了"看懂"是無罪的,如果店家中文化後 02/10 17:46
→ bladesaurus:拿來賣,那就有問題囉 02/10 17:46
→ king22649:他擴太多了~ 02/10 17:46
→ croy89:釦琣菑v中文化的召喚者 我真的有這種問題 所以都私下分享 02/10 17:52
謝謝你的推薦~不過我對銀河興趣都缺缺
話說你
釦琣菑v這是什麼意思阿?
※ 編輯: airfirewolf 來自: 125.224.6.202 (02/10 17:59)
推 spring28892:樓上應該是用手機推文的問題 02/10 18:00
→ bladesaurus:抱歉搞錯了ˊ~ˋ 對那個遊戲不熟 02/10 18:03
推 LiouKen:Tanto Cuore有獲得授權我蠻意外的,可否給個連結? 02/10 18:04
→ LiouKen:官網沒找到相關消息 02/10 18:05
我沒有連結可以佐證
因為這單純是我相信那位版友,我相信他的話有很高的可信度
→ dephille:女僕的話先去玩個TC3就對了... 02/10 18:05
※ 編輯: airfirewolf 來自: 125.224.6.202 (02/10 18:10)
→ LiouKen:然後翻譯權屬於著作權的一部份,未經授權翻譯即是侵權 02/10 18:10
→ dephille:女僕我記得有人去詢問作者還出版社,然後對方回答ok這樣. 02/10 18:29
→ dephille:之前鈴木自己的製作筆記也寫到哪些部份有版權,因此在製 02/10 18:33
→ dephille:作時必須要注意哪些地方這樣。 02/10 18:33