※ 引述《ccamay (請讓我想念書)》之銘言:
: ※ 引述《moss (n想睡喔....)》之銘言:
: : 我也會點"ALWAYS"
: : 實在是反映心情的寫照
: .....說實在的....我不是很瞭解always的意境...
: ..可以簡單描述一下嗎???thank you...
ㄟ...
我高中的時候有翻過一遍,
讓我試試吧:)
This Romeo is bleeding...
這一段是個引子,
暗喻自己的心情雖稍有撫平但卻痛苦依然
It's been raining since you left me...
明顯的用雨不停的下來突顯自己的孤寂,
因為失去了你也失去的奮鬥的力量
*看到rain讓我想到Keep The Faith裡說的,
"Sometimes I wait forever to stand out in a rain,
so no one sees me crying trying to wash away the pain."
Now I can't sing a love song...
如今的我唱不出情歌,
因為無法表達歌中的意境,
並用but baby that's just me透露出自己已經盡力了
Yeah, I will love you, baby, always...
表達自己的情意未變,
中段是很Bon Jovi味的romantic式文字作為強調
*forever and a day = forever and ever = forever再強調
Now the pictures that you left behind...
開始回憶過去了,
承接第二主調的內容
What I give to run my fingers through your hair...
寫出一些曾經溫存的感覺,
但I've made mistakes. I'm just a man.作為轉折接下段的感情生變
When he hold you close...
大概是敘述目睹女友及其新伴的往事吧!
用...those word are mine to say to you 'til the end of time說了自己的不甘心
*以上兩段在MTV中有以戲劇方式表示,
只是演男主角的那個我實在覺得不好看:P
Yeah, I will love you, baby, always...
chorus的重複,
不過中間的If you told me to cry for you, I could.
If you told me to die for you, I would.被視為經典
*there's no price I won't pay = 我會不計一切代價
Well, there ain't no luck in these loaded dice...
求女友能再給一次機會,
一定可以找回往日的美好時光,
重新開始
*ain't = 所有beV.的否定
there ain't no luck in these loaded dice = 滾動的骰子是不能靠運氣的
= 我知道我不能投機取巧
ㄟ...
大概是醬吧!
希望對你能有幫助喔:)
有疑問的人都歡迎來到版上討論!
--
Always Keep the Faith,
though we're just Livin' On a Prayer.
We still have Something to Believe In---
Blood On Blood!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: 140.112.7.129