精華區beta Brasil 關於我們 聯絡資訊
Ailton hints at exit by Chris Ives and Thomas Zeh - created on 19 May 2005 --------------------------------------------------------- Schalke striker Ailton admits that he is considering quitting the club in order to move to Greek giants Olympiakos. 德國 Schalke 的巴西前鋒 Ailton 表示今年賽季結束後他可能會離隊加盟希臘勁旅 奧林匹雅克斯. The 31-year-old joined Schalke on a free transfer last summer after helping Werder Bremen to win the German double, but despite scoring 14 goals this season, has failed to settle at his new club. 去年夏天這位巴西人在幫助 Werder Bremen 拿下雙冠王後加盟 Schalke, 儘管今年仍舊有 14 個進球的表現, 他仍舊無法在新球隊中真正安身立命下來. Schalke coach Ralf Rangnick is unhappy about Ailton's inability to provide defensive cover when needed and managing director Rudi Assauer has recently hinted that he is ready to sell the pacey forward, who is tied to the Arena AufSchalke until 2006. 球隊教練 Ralf Rangnick 對於巴西前鋒本賽季無法在球隊需要撕裂對方後防時給予有力 的幫助感到不滿意. 而最近管理監督 Rudi Assauer 也表示有可能將這位巴西人賣掉, 即便他的合同要到 2006 年才到期. ''That would be a very interesting option. I am a bit tired about German football and this would be a new challenge as the club has not only a big tradition, but also a player like Rivaldo,'' Ailton told Kicker. 這位巴西人向踢球者雜誌表示... "這將會是很有趣的選擇, 我已經有點厭倦德國足球的環境了, 也希望能有一個新挑戰. 奧林匹雅克斯不只是一支具有輝煌傳統的球隊, 同時也擁有了像 Rivaldo 一樣的球星." ''They had been interested in me while I was in Bremen and I would have joined them back then, but Bremen didn’t want me to leave. "當我還在 Werder Bremer 時它們就已經對我展露興趣, 我甚至真的有可能加入他們, 只是當時 Werder Bremer 不希望我離開." ''Now I have to fully focus on the end of the season as we have two very important games and then I will think about my future. I do have a contract here, but spending a second year with Schalke will only make sense if both sides are happy with it.'' "但現階段我必須全心專注在剩下的賽季, 我們還有兩場非常重要的比賽要踢. 結束之後我才會考慮自己的未來, 我的確和 Schalke 還有合約要履行, 但要我在這裡呆上第二年必須保證的是, 球隊和我雙方面都要感到滿意才行." With an exit seemingly on the cards, Ailton has left his current employers in no doubt that he will not be warming the bench next season. 這樣的 "離去宣言" 似乎迫在眉梢, 也留給他的雇主球隊似乎不怎麼大的協商空間, 巴西人宣示了他明年絕對不會甘心被球隊當作溫板凳的腳色. ''I will have to start thinking about my future if the club are planning to sign a striker,'' he told Bild. "我必須謹慎思考我的未來, 假若球隊打算簽入一位新前鋒的話." 巴西人如此說. ''One thing is for sure - I am not going to stay here to sit on the bench.'' "有一件事是可以確定的, 就是我絕不會留在這裡只為了坐板凳." Schalke have been strongly linked with a move for Chelsea hit-man Mikael Forssell - a target for both Blackburn and Birmingham. 於此同時, Schalke 積極的和 Chelsea 的年輕前鋒 Mikael Forssell 接洽. 另外兩支對於這位芬蘭前鋒有興趣的還有 Blackburn 以及 Birmingham. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.10.82
Ginola:他如果離開也是咎由自取,當初踢得好好的不是... 59.121.140.159 05/22