Fabio eyes Sporting stay
by Lucas Brown - created on 23 May 2005
-------------------------------------------
Fabio Rochemback has told Barcelona that he wants to stay on loan in
Portugal at Sporting instead of returning to Camp Nou this summer when
his current loan deal expires.
Fabio Rochemback 向巴塞隆納表示,他希望今年夏天當他租借期滿後,能夠繼續呆在
葡萄牙的運動里斯本,而非回到西班牙的 Camp Nou 體育場。
The Brazilian international moved to the Catalan club in 2001 and enjoyed
two seasons at Barca before the arrival of Frank Rijkaard, who decided he
was not part of his plans.
這位巴西球員在 2001 年轉會到這支加泰隆尼亞的俱樂部,在那裡待了兩個賽季後,他
因為新教練 Frank Rijkaard 的到來而暫時離開,因為他不是新教練計畫中的一部份。
Joan Laporta's administration loaned out several players who did not have
European residency in the summer of 2004, with Rochemback being sent on a
two-year loan to Sporting.
Joan Laporta 在 2004 年時,將幾位沒有永久歐洲居留證的球員分別租借出去,而巴
西人則是被租借到葡萄牙兩年。
But now the former Internacional Porto Alegre midfielder has said that he
wishes to stay in Portugal for the remaining year of his deal with Barcelona.
現在這位中場球員表示,他希望在與巴塞隆納的合約關係中,能繼續透過租借模式留在
葡萄牙踢球。
"I have a contract with Barcelona until 2006," he explained. "I know that I
grew as both a person and a player when I was there, but I have no desire to
go back.
"我知道自己直到 2006 都和巴塞隆納有合約,我是在那裡成長的,無論是身為一位球
員或是一般人,但我真的沒有太多的渴望回去那兒。"
"I like Portugal a lot and things are going well here and I want to stay
here for at least one more season."
"我非常喜歡葡萄牙,在這裡我過得越來越自在了,也希望至少能在這兒多呆一個賽季。"
Rochemback has enjoyed a successful spell in Lisbon, including an appearance
in the Uefa Cup final last week when the Portuguese side were beaten by
CSKA Moscow.
Rochemback 在里斯本獲得相當不錯的成就,包括上週在歐洲足協盃冠軍戰中代表球隊出
場,雖然最後他們輸給了俄羅斯的中央陸軍。
But the 24-year-old believes that he has more chance of playing regularly
at Sporting than he would have at Barca and knows that staying put will
increase his chances of an international recall.
但這位 24 歲的球員相信比起西班牙,自己在葡萄牙會有更多正規上場的時間,唯有這
樣做,他才有更多機會抓住國家隊徵召眼光。
"Hopefully I can earn a place in the Brazil squad," he said. "I played well
in the pre-Olympic games last year and earned a call-up to the full squad.
"希望我能進入巴西國家隊,去年我在奧運資格賽時表現相當不錯,最終也獲得一個正式
的名額。"
"But then I picked up an injury and lost my place. I had to begin all over
again, but I have never felt discouraged."
"但接下來我卻受傷了,也導致我失去位置。我必須重新開始奮鬥,但我絕不會感到害怕
或氣餒!"
Barcelona also have to make a decision on the futures of Juan Roman Riquelme
and Javier Saviola, who are due to return to the club this summer from
Villarreal and Monaco respectively.
巴塞隆納今年夏天同時也必須決定 Riquelme 和 Saviola 未來何去何從,這兩位阿根廷
人的租借期也在夏季到期,屆時他們將分別從 Villareal 和 Monaco 回來。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.27.22