→ awano:好生動 推一個^^||| 推 61.30.12.68 11/02
--
I obviously want to win another championship before I retire,
and as a starter I brought the most to the table in the postseason.
........My hero...John Smoltz...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.210.5
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: fricsay (啦啦啦~我是敗球王) 看板: Braves
標題: [轉錄]Re: [問題] 球員的名字
時間: Mon Nov 3 02:56:49 2003
※ [本文轉錄自 MLB 看板]
作者: Andre (nomo) 看板: MLB
標題: Re: [問題] 球員的名字
時間: Sun Nov 2 23:25:48 2003
※ 引述《julians (興農牛逆轉三連勝)》之銘言:
: ※ 引述《WildCloud (Never Change)》之銘言:
: 西班牙文字首的R要打舌音.標成[rr]
: 兩個母音中間的r,發彈舌音,就是flap
: que發[ke]不發[kwe],也就是不用圓唇
: 但是西歐語系有個習慣,當無聲子音夾在兩個母音中間的時候
: 會被有聲化(這個rule好像叫intervocalic assimilation)
: 所以拆開來唸的時候會唸[ke]放回去唸就要唸的像[ge]
忍不住又多回了一篇 :p
西文的ke的發音就類似於ge,ㄍㄟ的音,而ge則是多了一點點喉音,很難敘述。
: 但絕對不是[ge]而是介於[ke]跟[ge]中間
: (這個是語音學家用儀器測出來的結果)
這就是為什麼在解釋發音的時候多半都只能用「類似」「有點像」這種用詞來說
明,因為有時候還是有一些微小差異,但是無法用文字形容。
: final z發英文的th,但是會弱化,所通常都是舌頭擺擺樣子,聲音不太出來
: 至於母音的部份
: 西班牙文只有五個母音,所以a就是ㄚ
: i就是ㄧ, o就是ㄛ u就是ㄨ e應該是ㄟ不是ㄝ(前面的因為位置在口腔裡面比較高
: 但是這都只是相近位置不是絕對位置
--
真的不回了~再回跺手指啦~:p
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.91.129
※ 編輯: Andre 來自: 210.85.91.129 (11/02 23:26)
→ whitetiger:我還想繼續看好文啦~~~ 推140.112.242.106 11/02
→ joshyeh:來勇士版回吧~~~歡迎喔 推 140.114.210.5 11/03
--
我們道聲再見。我目送計程車消失。
我回到台階上,走進臥室,把床鋪整個弄亂重新鋪。
其中一個枕頭上有一根淺色長髮。我的胃裡好像沈著一塊重重的鉛。
法國人有一句話形容那種感覺。
那些雜種們對任何事都有個說法,而且永遠是對的。
道別等於死去一點點。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.102.110
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: sandieco (聖地) 看板: Braves
標題: Re: J.Lo似乎快要跟金鶯隊達成協議
時間: Tue Jan 6 16:20:03 2004
問一下,J.Lo的正確唸法應該是「接 -- 漏」還是應該是「喝 -- 漏」?
再順便問一個,Javy Lopez因為是拉丁美洲裔,所以唸哈維羅培茲,
而Jennifer Lopez也是拉丁美洲裔,為什麼還是唸珍妮佛羅培茲,而
不是黑妮佛羅培茲呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 128.97.70.79
→ Guderian:他在紐約長大的樣子....可能是英文名 推 61.229.5.43 01/06
→ UKG:應該唸J(純指英文字母J) 個人看法 推140.127.228.163 01/06
→ fricsay:應該是哈-漏 推 61.220.175.35 01/06
→ a127n:是趴踢啦 推 163.21.234.11 01/06
→ Schrijn:我猜Javy是Javier的縮寫,所以唸哈-vy 推 210.58.172.16 01/06
→ Grant44:他的本名是Javier Lopez.. XD 推140.116.113.185 01/06
→ julians:Jennifer是標準的英文名字,不用西班牙文唸 推140.122.219.103 01/07
→ sandieco:可是像德國人取名John不是要唸約韓嗎? 推 128.97.70.79 01/07
→ julians:那時候唸的是"Johan" 推140.122.219.103 01/07
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: julians (Beloved) 看板: Braves
標題: Re: J.Lo似乎快要跟金鶯隊達成協議
時間: Wed Jan 7 11:33:41 2004
※ 引述《sandieco (聖地)》之銘言:
: 問一下,J.Lo的正確唸法應該是「接 -- 漏」還是應該是「喝 -- 漏」?
: 再順便問一個,Javy Lopez因為是拉丁美洲裔,所以唸哈維羅培茲,
: 而Jennifer Lopez也是拉丁美洲裔,為什麼還是唸珍妮佛羅培茲,而
: 不是黑妮佛羅培茲呢?
稍微的補充一下我的想法
well.基本上這個資訊是我從同學的西班牙文老師得知的.
基本上Anglo的名子就用English唸就好了,
所以Jennifer就唸英文的唸法,用西班牙文唸很奇怪.
所以像John,正常情況下要麻就唸"降"(Anglicized) or "璜"(西班牙文的唸法)
拿西班牙文唸john,然後唸成"轟"就很奇怪了.
至於John. John的德文拼法是"Johan" or (Johen?..我沒學過德文我不知道)
所以當有人把John唸成Johan的時候,這個時候說話者的心理想得是德文的音
不是英文的音.
至於有些情況會受到語言互相影響的結果(creole or pidgin),
或者是故意叫來玩的.
不在上面限制.
--
縱然陽光可以帶給人們希望
但也要心中充滿希望
才看得到陽光!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.219.103
→ fricsay:磺不是Juan嗎? 推 61.220.175.35 01/07
→ julians:對押,Spanish correspondence of John 推140.122.219.103 01/07
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: walaykao (Age of Mad) 看板: Braves
標題: Re: J.Lo似乎快要跟金鶯隊達成協議
時間: Wed Jan 7 15:15:49 2004
※ 引述《julians (Beloved)》之銘言:
: 所以像John,正常情況下要麻就唸"降"(Anglicized) or "璜"(西班牙文的唸法)
: 拿西班牙文唸john,然後唸成"轟"就很奇怪了.
: 至於John. John的德文拼法是"Johan" or (Johen?..我沒學過德文我不知道)
: 所以當有人把John唸成Johan的時候,這個時候說話者的心理想得是德文的音
: 不是英文的音.
John 這個名字太古老了,因此在流傳了很久之後,各個語言都有自己的拼法。
英文 -> John
德文 -> Johaness, Johann, Johan, Jochen...
西班牙文 -> Juan
義大利文 -> Giovanni
俄文 -> Ivan
拉丁文拼法應該是所有的根源,不過一時忘記拉丁文是怎麼拼的了,
記得是最接近德文的第一種拼法。
離題了 :p
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.67.120
→ sandieco:哇,原來I.Rod和Juan Gonzalez是同名哥們 推 128.97.70.79 01/07