精華區beta Braves 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 MLB 看板] 作者: Andre (nomo) 看板: MLB 標題: Re: [問題] 球員的名字 時間: Sun Nov 2 23:25:48 2003 ※ 引述《julians (興農牛逆轉三連勝)》之銘言: : ※ 引述《WildCloud (Never Change)》之銘言: : 西班牙文字首的R要打舌音.標成[rr] : 兩個母音中間的r,發彈舌音,就是flap : que發[ke]不發[kwe],也就是不用圓唇 : 但是西歐語系有個習慣,當無聲子音夾在兩個母音中間的時候 : 會被有聲化(這個rule好像叫intervocalic assimilation) : 所以拆開來唸的時候會唸[ke]放回去唸就要唸的像[ge] 忍不住又多回了一篇 :p 西文的ke的發音就類似於ge,ㄍㄟ的音,而ge則是多了一點點喉音,很難敘述。 : 但絕對不是[ge]而是介於[ke]跟[ge]中間 : (這個是語音學家用儀器測出來的結果) 這就是為什麼在解釋發音的時候多半都只能用「類似」「有點像」這種用詞來說 明,因為有時候還是有一些微小差異,但是無法用文字形容。 : final z發英文的th,但是會弱化,所通常都是舌頭擺擺樣子,聲音不太出來 : 至於母音的部份 : 西班牙文只有五個母音,所以a就是ㄚ : i就是ㄧ, o就是ㄛ u就是ㄨ e應該是ㄟ不是ㄝ(前面的因為位置在口腔裡面比較高 : 但是這都只是相近位置不是絕對位置 -- 真的不回了~再回跺手指啦~:p -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.91.129 ※ 編輯: Andre 來自: 210.85.91.129 (11/02 23:26)
whitetiger:我還想繼續看好文啦~~~ 推140.112.242.106 11/02
joshyeh:來勇士版回吧~~~歡迎喔 推 140.114.210.5 11/03
-- 我們道聲再見。我目送計程車消失。 我回到台階上,走進臥室,把床鋪整個弄亂重新鋪。 其中一個枕頭上有一根淺色長髮。我的胃裡好像沈著一塊重重的鉛。 法國人有一句話形容那種感覺。 那些雜種們對任何事都有個說法,而且永遠是對的。 道別等於死去一點點。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.102.110