精華區beta Bread 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《gucci2 (沉默之砂)》之銘言: : 還是好奇問一下 叫'胖'版 : 是因為法文的關係嗎? pain : 發音也一樣就是了 多了點鼻音 : ※ 引述《elagann (林中漫步)》之銘言: : : 饅頭的英文是 Steamed Bun : : 包子的英文是 Steamed Pork Bun : : 而 Bun 的確是屬於麵包的一種... : : 所以, 就由板大定奪啦 :P 台語的麵包就唸 "pan", 應該是由日文來的; 而日文的麵包(羅馬拼音是 Pan)又是源自於外來語. (日文的外來語來源不限於英文喔 !)_ 英文的麵包是 Bread, 除了 Bun 以外, 並沒有發音類似 Pan 的字有麵包的意思; 倒是拉丁語系的語言中麵包唸法多半接近 Pan, 如你所說的法文. 所以個人認為 "胖" 的讀音演變應該是: 拉丁文 -> 日文 -> 台語 -> 本版版名... :p -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.209.4
bluebo:這問題問版主搞不好他也不知道 XD 逃~~ 推 61.70.189.167 03/31
swanlake:這是我地盤 你哪裡跑 ! 推 61.228.177.153 03/31