作者elagann (林中漫步)
看板Bread
標題Re: [問題]請問各位大大有關包子的問題
時間Wed Mar 31 17:10:46 2004
※ 引述《gucci2 (沉默之砂)》之銘言:
: 還是好奇問一下 叫'胖'版
: 是因為法文的關係嗎? pain
: 發音也一樣就是了 多了點鼻音
: ※ 引述《elagann (林中漫步)》之銘言:
: : 饅頭的英文是 Steamed Bun
: : 包子的英文是 Steamed Pork Bun
: : 而 Bun 的確是屬於麵包的一種...
: : 所以, 就由板大定奪啦 :P
台語的麵包就唸 "pan", 應該是由日文來的;
而日文的麵包(羅馬拼音是 Pan)又是源自於外來語.
(日文的外來語來源不限於英文喔 !)_
英文的麵包是 Bread, 除了 Bun 以外,
並沒有發音類似 Pan 的字有麵包的意思;
倒是拉丁語系的語言中麵包唸法多半接近 Pan, 如你所說的法文.
所以個人認為 "胖" 的讀音演變應該是:
拉丁文 -> 日文 -> 台語 -> 本版版名... :p
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.209.4
→ bluebo:這問題問版主搞不好他也不知道 XD 逃~~ 推 61.70.189.167 03/31
→ swanlake:這是我地盤 你哪裡跑 ! 推 61.228.177.153 03/31