※ 引述《elagann (林中漫步)》之銘言:
: 標題: Re: [問題]請問各位大大有關包子的問題
: 時間: Wed Mar 31 17:10:46 2004
:
: ※ 引述《gucci2 (沉默之砂)》之銘言:
: : 還是好奇問一下 叫'胖'版
: : 是因為法文的關係嗎? pain
: : 發音也一樣就是了 多了點鼻音
: : ※ 引述《elagann (林中漫步)》之銘言:
: : : 饅頭的英文是 Steamed Bun
: : : 包子的英文是 Steamed Pork Bun
: : : 而 Bun 的確是屬於麵包的一種...
: : : 所以, 就由板大定奪啦 :P
:
: 台語的麵包就唸 "pan", 應該是由日文來的;
: 而日文的麵包(羅馬拼音是 Pan)又是源自於外來語.
: (日文的外來語來源不限於英文喔 !)_
: 英文的麵包是 Bread, 除了 Bun 以外,
: 並沒有發音類似 Pan 的字有麵包的意思;
: 倒是拉丁語系的語言中麵包唸法多半接近 Pan, 如你所說的法文.
:
: 所以個人認為 "胖" 的讀音演變應該是:
:
: 拉丁文 -> 日文 -> 台語 -> 本版版名... :p
:
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 140.113.209.4
: → bluebo:這問題問版主搞不好他也不知道 XD 逃~~ 推 61.70.189.167 03/31
這個版名是我想的 我怎麼可能不知道
因為日文、台語、客家話(我是客家人啦 :p)的麵包都叫"胖"
沒想到英文的麵包還有Bun這個說法喔! @@
再加上人家說吃麵包容易胖
剛好有雙關的意思
所以就決定這個版名了
我現在在學做進版畫面
已經有底稿了
滿陽春的 希望大家不要嫌棄
我們以內容取勝摟~~
對了 順帶一提
文章中有提到一些有用的情報
例如:麵包特色(口感及外型甚至製作過程)、購買地點..等詳細資料的
我才會m起來
有些文章裡面也是有提到一些滿不錯的資訊
但是寫得太簡略了 僅僅只有寫XX店的XX麵包 不夠詳細
所以我就沒有M
大致上是這樣 跟版友們報告一下 :)
--
0 0
( . )
/( )\
^ ^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.177.153