精華區beta BridgeClub 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《jmc (cryptomatician)》之銘言: : 最近我有空就讀 Jeff Meckstroth 所著的新書 "Win the Bermuda Bowl with me"。 : ...... 上個星期在 St. Louis 的 regional, 有一天晚上我坐在 Meckstroth : 旁邊看牌。他問我九月底會不會去 Fort Wayne regional, 我回答說會呀, 他說他 : 和 Rodwell 也都會去。 : 嗯, 下個月我把書帶去, 請 Meckstroth 和 Rodwell 兩人在書上簽名好了。 :) 昨天晚上剛從 Fort Wayne 回到學校. 結果我真的請 Meckwell 兩人在書上簽名了. :) 有一場比賽我坐在世界第一搭檔 Meckwell 旁邊看牌, 就先把書遞給 Eric Rodwell 請他簽名. 他振筆疾書了一會兒, 還給我其中一本, 問我: 另外一本也需要簽名嗎? 我回答說是的, 一位朋友 XY 託我幫忙的. 只見他又低頭振筆疾書一陣子, 然後把 第二本還給我. 於是我向他道謝, 坐回 Jeff Meckstroth 旁邊繼續看他們比賽. 比賽結束後, 我到旁邊去把書打開, 看 Rodwell 在書上寫了些什麼東西. 第一本書 是我要自己留著的, 他寫的看起來像是這樣: ------------------------------------------------------------------------- To Jim: Gook luck in Bridge & all other things. Eric Rodwell ------------------------------------------------------------------------- (美國人用的名字, Jim = Jimmy, 就像是 Bob = Bobby = Robert.) 然後我再打開第二本, 赫然發現上面竟然是: ------------------------------------------------------------------------- To XY: Clean my kitchen some time. Eric Rodwell ------------------------------------------------------------------------- 這是什麼東西啊??!! @_@ 我把 Rodwell 簽了名的這兩本書拿給其他朋友們看, 他們看了第二本的簽名都大笑. Bob Lyon 笑完了還問我 "What does it mean?" 我哪會知道這是什麼意思啊? Bob 你自己是美國人, 連你都不清楚這是哪種美式幽默 的話, 那我這種非美國人怎麼可能曉得 Rodwell 是在開哪國的玩笑? 原先我還以為 Meckstroth 和 Rodwell 兩人比起來, 是 Meckstroth 比較調皮搗蛋. 不過現在我相信 Rodwell 有過之而無不及, 根本正經不到哪裡去...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 128.210.3.185