精華區beta Brit-pop 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《hydechen (Amnesiac)》之銘言: : ※ 引述《quiff (酒吞童子)》之銘言: : : 翻譯錯誤。Placebo其實不是百憂解。 : : 百憂解是Prozac。 : : 而,Placebo是一種其實沒有療效的藥。 : : 話說﹝此兩字的意思是,我是聽來的,不負責任﹞ : : 每上市一種新藥前, : : 都要經過人體實驗來證明療效。 : : 通常會分為兩組, : : 一組是實際測試藥效的實驗組, : : 另一組則是對照組。 : : 對照組的受試者會被告知, : : 他們服用的是即將上市的特效藥, : : 但實際上那些藥並不具療效, : : 只是一些對人體無害的維他命﹝之類﹞。 : : 這麼做的用意在於, : : 在實驗新藥的療效時, : : 預先評估因心理作用而對病人產生的影響, : : 兩組互相比較, : : 以測試出真正的藥效。 : : Placebo就是Prozac的對照組用藥。 其實placebo可以是'任何'藥物的對照組用藥.主成份為葡萄糖和膠囊. : : 嘿,滿空虛的名字,不是嗎? molko 取這個名子<和ac acoustic的champion一起取的>的本意就是為了向自己的內涵宣戰. 而且希望他們的音樂能有強烈的placebo effect ps.在許多年終榜placebo都缺席.真希望....唉....... : : -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: 140.112.240.145