精華區beta Buddhism 關於我們 聯絡資訊
原址http://agama.buddhason.org/SA/SA0392.htmhttp://agama.buddhason.org/SA/SA0394.htm 北傳:雜阿含392經 南傳:無 關涉主題:(略) (09/01/2011 12:01:39 更新) 雜阿含392經[正聞本555-562經/佛光本391經](諦相應/雜因誦/修多羅)(莊春江 標點)   如是我聞:   一時,佛住波羅[木*奈]國仙人住處鹿野苑中。   爾時,世尊告諸比丘:   「若沙門、婆羅門於苦聖諦不如實知,苦集聖諦不如實知,苦滅聖諦不如實知 ,苦滅道跡聖諦不如實知,當知是沙門、婆羅門不得脫苦。   若沙門、婆羅門於苦聖諦如實知,於苦集聖諦如實知,於苦滅聖諦如實知, 於苦滅道跡聖諦如實知,當知是沙門、婆羅門解脫於苦。」   佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。   如於苦不解脫、解脫,如是,捨惡趣不解脫、解脫;堪能捨戒退減、不捨戒退減; 能自說得過人法自證,不能自說得過人法作證;能於此外求良福田,不能於此 外求良福田;能於此外求大師,不能於此外求大師;不能越苦、堪能越苦; 不堪能脫苦、堪能脫苦,如是上諸經重說,悉繼以偈:   「若不知苦者,及彼眾苦因,一切諸苦法,寂滅永無餘。    若不知道跡,能思一切苦,心解脫於苦,慧解脫亦然,不能越眾苦,令苦究竟脫。    若如實知苦,亦知眾苦因,及一切諸苦,永滅盡無餘。    若復如實知,息苦之道跡,意解脫具足,慧解脫亦然,堪能越眾苦,究竟 得解脫。」   佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 北傳:雜阿含393經 南傳:相應部56相應3,4,23,24經 關涉主題:(略) (09/01/2011 12:01:36 更新) 雜阿含393經[正聞本563-583經/佛光本392經](諦相應/雜因誦/修多羅)(莊春江 標點)   如是我聞:   一時,佛住波羅[木*奈]國仙人住處鹿野苑中。   爾時,世尊告諸比丘:   「若善男子正信非家出家學道,彼一切所應,當知四聖諦法,何等為四? 謂:知苦聖諦,知苦集聖諦,知苦滅聖諦,知苦滅道跡聖諦。    是故,比丘!於四聖諦未無間等者,當勤方便,修無間等。」   如此章句,一切四聖諦經應當具說。   佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。   如是知、如是見、如是無間等悉應當說。   又,「三結盡,得須陀洹,一切當知四聖諦,何等為四?謂:知苦聖諦, 知苦集聖諦,知苦滅聖諦,知苦滅道跡聖諦。」   如是當知、如是當見、[如是?]無間等[悉應當說?]。   佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。   「若三結盡,貪恚癡薄,得斯陀含,彼一切皆於四聖諦如實知故,何等為四? 謂:知苦聖諦,知苦集聖諦,知苦滅聖諦,知苦滅道跡聖諦。」   如是當知、如是當見、如是無間等亦如是說。   「五下分結盡,生般涅槃,阿那含不還此世,彼一切知四聖諦,何等為四? 知苦聖諦,知苦集聖諦,知苦滅聖諦,知苦滅道跡聖諦。」   如是知、如是見、如是無間等亦如是說。   「若一切漏盡,無漏心解脫、慧解脫,見法自知作證:『我生已盡,梵行已立, 所作已作,自知不受後有。』   彼一切悉知四聖諦,何等為四?謂:知苦聖諦,知苦集聖諦,知苦滅聖諦, 知苦滅道跡聖諦。」   如是知、如是見、如是無間等亦如是說。   「若得辟支佛道證,彼一切知四聖諦故,何等為四?謂:知苦聖諦,知苦集聖諦, 知苦滅聖諦,知苦滅道跡聖諦。」   如是知、如是見、如是無間等亦如是說。   「若得無上等正覺,彼一切知四聖諦故,何等為四?謂:知苦聖諦,知苦集聖諦, 知苦滅聖諦,知苦滅道跡聖諦。」   如是知、如是見、如是無間等亦如是說。   佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 相應部56相應3經/善男子經第一(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   「比丘們!凡過去世任何從在家正確地出家成為非家生活的善男子,他們都 為了如實現觀四聖諦。   比丘們!凡未來世任何將從在家正確地出家成為非家生活的善男子,他們都 將為了如實現觀四聖諦。   比丘們!凡現在任何從在家正確地出家成為非家生活的善男子,他們都為了 如實現觀四聖諦。   哪四個呢?苦聖諦、苦集聖諦、苦滅聖諦、導向苦滅道跡聖諦。   比丘們!凡過去世任何從在家正確地出家成為非家生活的善男子,……(中略) 將出家……(中略)出家,他們就都為了如實現觀這四聖諦。   比丘們!因此,在這裡,『這是苦』應該被努力,『這是苦集』應該被努力 ,『這是苦滅』應該被努力,『這是導向苦滅道跡』應該被努力。」 相應部56相應4經/善男子經第二(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   「比丘們!凡過去世任何從在家正確地出家成為非家生活的善男子如實現觀 ,他們都如實現觀四聖諦。   比丘們!凡未來世任何將從在家正確地出家成為非家生活的善男子將如實現觀, 他們都將如實現觀四聖諦。   比丘們!凡現在任何從在家正確地出家成為非家生活的善男子如實現觀, 他們都如實現觀四聖諦。   哪四個呢?苦聖諦、苦集聖諦、苦滅聖諦、導向苦滅道跡聖諦。   比丘們!凡過去世任何從在家正確地出家成為非家生活的善男子如實現觀, ……(中略)將[如實]現觀……(中略)[如實]現觀,他們都如實現觀這四聖諦。   比丘們!因此,在這裡,『這是苦』應該被努力,……(中略)『這是導向 苦滅道跡』應該被努力。」 相應部56相應23經/遍正覺者經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   起源於舍衛城。   「比丘們!有這四聖諦,哪四個呢?苦聖諦、……(中略)導向苦滅道跡聖諦。 比丘們!這些是四聖諦。   比丘們!如來對這四聖諦如實現正覺而被稱為『阿羅漢、遍正覺者』。   比丘們!因此,在這裡,『這是苦』應該被努力,……(中略)『這是導向 苦滅道跡』應該被努力。」 相應部56相應24經/阿羅漢經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   起源於舍衛城。   「比丘們!凡過去世任何阿羅漢、遍正覺者如實現正覺,他們都如實現正覺 四聖諦。   比丘們!凡未來世任阿羅漢、遍正覺者將如實現正覺,他們都將如實現正覺 四聖諦。   比丘們!凡現在任何阿羅漢、遍正覺者如實現正覺,他們都如實現正覺了四聖諦。   哪四個呢?苦聖諦、苦集聖諦、苦滅聖諦、導向苦滅道跡聖諦。   比丘們!凡過去世任何阿羅漢、遍正覺者如實現正覺,……(中略)將[如實] 現正覺……(中略)[如實]現正覺,他們都如實現正覺這四聖諦。   比丘們!因此,在這裡,『這是苦』應該被努力,……(中略)『這是導向 苦滅道跡』應該被努力。」 北傳:雜阿含394經 南傳:相應部56相應37經 關涉主題:其它/四聖諦的地位‧譬 喻/太陽昇起的前兆 (09/01/2011 12:01:33 更新) 雜阿含394經[正聞本584-586經/佛光本393經](諦相應/雜因誦/修多羅)(莊春江 標點)   如是我聞:   一時,佛住波羅[木*奈]國仙人住處鹿野苑中。   爾時,世尊告諸比丘:   「譬如:日出,明相先起,如是,正盡苦,亦有前相起,謂:知四聖諦, 何等為四?知苦聖諦,知苦集聖諦,知苦滅聖諦,知苦滅道跡聖諦。」   佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。   如是知、如是見、如是無間等亦如是說。 相應部56相應37經/太陽經第一(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   「比丘們!這是太陽昇起的先導與前兆,即:黎明。同樣的,比丘們!這是 比丘如實現觀四聖諦的先導與前兆,即:正見。   比丘們!這應該可以被預期:這樣的比丘將如實了知『這是苦』……(中略) 將如實了知『這是導向苦滅道跡』。   比丘們!因此,在這裡,『這是苦』應該被努力,……(中略)『這是導向 苦滅道跡』應該被努力。」 註解: 1.「過人法」(SA)「人上之法」(MA),「上人法」(AA),南傳作「過人法」 (uttarimanussadhammaṃ),菩提比丘長老英譯為「超人奇蹟」(superhuman miracle)。 2.「福田」(puññakkhettaṃ),菩提比丘長老英譯為「功績田地」(field of merit)。按:此即指被供養者,如植福的田地。 3.「信家非家出家」、「正信非家出家」、「至信捨家無家」(MA),南傳作「由於信, 從在家出家,成為非家生活(AN.5.167)」(saddhā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitā,逐字直譯為「信家非家出家」),菩提比丘長老英譯為「他出於 信仰,從有家生活外出(出家)進入無家者」(who have gone forth from the household life into homelessness out of faith, who has gone forth out of faith from the household life into homelessness)。 4.「須陀洹」,南傳作「入流者」(sotāpanno,另譯為「預流者」),菩提比丘長老 英譯為「入流者」(the stream-enterer),又稱之為「七有」,《長部29經》 又稱之為「初果;第一果」(pahamam. phalam.)。 5.「五下分結」(pañcannaṃ orambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ),菩提比丘 長老英譯為「五種較低拘束」(the five lower fetters)。「五下分結」即 「有身見、戒禁取、疑」(三結)加上「貪、瞋」。 6.「自知不受後有」(SA)、「不更受有」(MA)、「不受後有」(DA)、「更不復受有」 (AA),南傳作「不再有這樣[輪迴]的狀態」(nāparaṃ itthattāyā),相當於 「不受後有」,菩提比丘長老英譯為「不再有這生命的狀態」(there is no more for this state of being),另外也與「不再有再生」的意義相當。按: 「不受後有」,意思是沒有下一生的「有」,而這個「有」應該是「十二緣起支」 中的「有」支。 7.「緣覺」、「辟支佛」(paccekasambuddhaṃ,義譯為「獨一的正覺者;獨覺」) ,菩提比丘長老英譯照錄,並解說辟支佛是獨立於遍正覺者(sammā sambuddha) 之外達到正覺(開化)者,但不像遍正覺者,他沒建立教說(sāsana),他們被認 為只在沒有佛陀教說存在的世間出現。 8.  「明相」,南傳作「黎明」(aru?uggaṃ),菩提比丘長老英譯為「黎明」 (the dawn)。以日出為正見的譬喻,另參看《雜阿含748經》。 9.「無間等」,南傳作「現觀」(abhisamaya),「現觀」一詞為「向;勝過」 (abhi)與「宗義」(samaya)的複合詞,菩提比丘長老英譯為「突破」 (breakthrough)或「穿透;洞察」(penetration),經文中都用於證初果或阿羅漢果 時的場合。「正慢無間等」、「止(正?)慢無間等」、「正無間等」,南傳作 「正現觀慢」(sammā mānābhisamayā),菩提比丘長老英譯為「以完全地 突破自大」(by completely breaking through conceit)。 感想: 學友們,在未如實正觀四聖締前,要努力啊 佛法,令我感佩的是,不需跟什麼樣的「人格」或「主宰」討好 要努力啊,朝著「法」的道路前進啊 自我的努力來達到苦集滅道 -- 寒山問拾得:世間有謗我、欺我、辱我、笑我、輕我、賤我、騙我,如何處置? 拾得曰:只要忍他、讓他、避他、由他、耐他、不要理他,再過幾年你且看他 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.116.17.103
wizer:推 如實正觀四聖諦 三轉十二行 方有苦的滅盡 04/02 19:02
AHJKL:推 04/02 21:21