精華區beta Buddhism 關於我們 聯絡資訊
原址http://agama.buddhason.org/SA/SA0162.htm 北傳:雜阿含162經 南傳:相應部24相應6經 關涉主題:其它/迦葉的道德否定 (06/12/2011 08:26:38 更新) 雜阿含162經[正聞本1848-1850經/佛光本164經](見相應/五陰誦/弟子記說)(莊 春江標點)   如是我聞:   一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。   爾時,世尊告諸比丘:   「何所有故,何所起,何所繫著,何所見我,令諸眾生作如是見、如是說: 『作、教作,斷、教斷,煮、教煮,殺、教殺,害眾生,盜他財,行邪婬,知言 妄語,飲酒,穿牆斷鎖、偷奪,復道害村、害城、害人民,以極利劍輪{鈆}[剬] 割、斫截作大肉聚,作如是學,彼非惡因緣,亦非招惡;於恆水南殺害而去,恆 水北作大會而來,彼非因緣福、惡,亦非招福、惡;惠施,調伏,護持,行利, 同利,於此所作,亦非作福。』?」   諸比丘白佛:「世尊是法根、法眼、法依,……。」   如是廣說,次第如上三經。 相應部24相應6經/作經(見相應/蘊篇/弟子記說)(莊春江譯)   起源於舍衛城。   「比丘們!當有什麼時,執取什麼後,對什麼執著,則生起這樣的見:『作 、使他作,切斷、使他切斷,折磨拷打、使他折磨拷打,悲傷、使他悲傷,疲累 、使他疲累,悸動、使他悸動,殺生,未給予而取、入侵人家、掠奪、偷奪、攔路搶劫, 誘拐人妻,說虛妄:無惡被作,如果以剃刀輪周邊使在這大地上的生類 成為一肉聚、一肉堆,從此因緣而無惡,無惡的[後果]傳來;如果走恒河的南岸 ,殺、屠殺,切斷、使他切斷,折磨拷打、使他折磨拷打,從此因緣而無惡,無惡的 [後果]傳來;如果走恒河的北岸,布施、使他布施,供養、使他供養,從此 因緣而無福德,無福德的[後果]傳來;依布施,依調御,依自制,依說真實, 從此因緣而無福德,無福德的[後果]傳來。』呢?」   「大德!我們的法以世尊為根本……(中略)。」   「比丘們!當有色時,執取色後,對色執著,則生起這樣的見:『作、使他作, ……(中略)無福德,無福德的[後果]傳來。』   當有受時……(中略)當有想時……當有行時……當有識時,執取識後, 對識執著,則生起這樣的見:『作、使他作,……(中略)無福德, 無福德的[後果]傳來。』   比丘們!你們怎麼想:色是常的,或是無常的呢?」   「無常的,大德!」……   「……(中略)不執取它後,會生起這樣的見:『作、使他作,……(中略) 無福德,無福德的[後果]傳來。』嗎?」   「不,大德!」   「受……想……行……識是常的,或是無常的呢?」   「無常的,大德!」……   「……(中略)不執取它後,會生起這樣的見:『作、使他作,……(中略) 無福德,無福德的[後果]傳來。』嗎?」   「不,大德!」   「這裡,凡所見、所聞、所覺、所識、所得、所求、被意所隨行都是常的, 或是無常的呢?」   「無常的,大德!」……   「……(中略)不執取它後,會生起這樣的見:『作、使他作,……(中略) 無福德,無福德的[後果]傳來。』嗎?」   「不,大德!」   「比丘們!當聖弟子在這些地方捨斷困惑,捨斷苦的困惑,……(中略) 捨斷導向苦滅道跡的困惑,比丘們!這被稱為不墮惡趣法、決定、以正覺為彼岸的 入流者聖弟子。」 南北傳經文比對(莊春江作):   1.參看《雜阿含133經》及其「經文比對」。   2.北傳經文的「作、教作,……」,這是六師外道中富蘭那‧迦葉(pūr )道德否定論者這一派的教義:    北傳經文的「穿牆斷鎖」,南傳經文作「入侵人家」(sandhiṃ chindato ,直譯為「連結-切斷」),菩提比丘長老英譯為「破壞房屋而進入」(breaks into houses)。    北傳經文的「復道害村、害城、害人民」,南傳經文作「攔路搶劫」(ek āgārikaṃ karoto paripanthe ti??hato,直譯為「強盜-作-在路上-站立」) ,菩提比丘長老英譯為「在公路埋伏」(ambushes highways)。    北傳經文的「作大會」,南傳經文作「布施、使他布施,供養、使他供養 」(dadanto dāpento yajanto yajāpento),菩提比丘長老英譯為「給贈禮並 且使他人給贈禮,作奉獻並且使他人作奉獻」(giving gifts and making others give gifts, making offerings and making others make offerings) 。按:「大會」應是指「布施與供養大會」。    北傳經文的「護持」,南傳經文作「依自制」(saṃyamena),菩提比丘長 老英譯為「依自我控制;以自我控制」(by self-control)。    北傳經文的「彼非惡因緣」,南傳經文作「從此因緣而無惡」(natthi tatonidānaṃ pāpaṃ),菩提比丘長老英譯為「因此而無惡的」(because of this there would be no evil )。    北傳經文的「福」,南傳經文作「福德」(puññaṃ),參看《雜阿含133 經》「多福」「經文比對」。    北傳經文的「亦非招惡」,南傳經文作「無惡的[後果]傳來」(natthi p āpassa āgamo),菩提比丘長老英譯為「以及無惡的結果」(and no outcome of evil)。    南傳經文的「悸動、使他悸動」(phandato phandāpayato),菩提比丘長 老英譯為「當一個人脅迫,或使他人施加脅迫」(when one intimidates or make others inflict intimidation)。    南傳經文的「依說真實」(saccavajjena),菩提比丘長老英譯為「依說真 實;以說真實」(by speaking truth)。 感想: 不執著而見真實。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.230.47
hallcom:隨喜讀經︿︿ 07/13 19:23
AHJKL:富蘭那‧迦葉 ,不是迦葉尊者 07/13 21:17