推 hallcom:隨喜^^ 09/08 01:33
→ Samus:感謝h大推文 h大早點睡啊 我是學佛後晚睡習慣還在@@" 09/08 01:38
→ EVA010200:此板是漢傳佛法板,相應部經文與此板無關, 09/08 07:14
→ EVA010200:請以大正藏佛典、漢傳佛典為主,敬請配合 09/08 07:16
→ TBOC:「緣一對」這翻譯真是... 中文意思的一對是這樣用的嗎 09/08 08:00
→ TBOC:「有二因緣生識、當為汝等演說二法」 的漢譯看起來比較通順 09/08 08:07
→ EVA010200:其實TBOC大,有點出這篇文中的疑點: 09/08 09:03
→ EVA010200:1.相應部與漢傳佛典無關 09/08 09:04
→ EVA010200:2.阿含經經過莊春江的標點,經意卻變得與大正藏又不合 09/08 09:05
→ EVA010200:原本的阿含經,已有高僧做標點,在家人不宜自行改標點 09/08 09:07
→ EVA010200:基於以上的理由,敬請Samus配合,感恩 09/08 09:08
→ EVA010200:我的看法,與TBOC的看法,是一樣的 09/08 09:09
→ EVA010200:莊春江的標點,本來就和漢傳佛典阿含經有出入,請查照 09/08 09:12
→ EVA010200:EVA昨晚有專程對照大正藏阿含經,莊春江標點與原典不合 09/08 09:13
→ EVA010200:EVA證明如下: 09/08 09:14
→ EVA010200:標點與原典不合,原典的經意怎麼可能不會因此變質? 09/08 09:16
→ EVA010200:這類的文章,待處理中 09/08 09:17
推 limingbalm:現今網路大正藏的標點其實也是後人標註 而且這部分還存 09/08 11:16
→ limingbalm:在許多未標註或有標註錯謬的情況 所以網路大正藏常有更 09/08 11:17
→ limingbalm:新 便是讓標點更為清楚以及文句上的斷句沒有問題 09/08 11:17
→ limingbalm:末學也曾經去信CBETA確認標點問題 這部分的確還需要再 09/08 11:17
→ limingbalm:做一番工夫審定的 末學早年在讀網路大正藏時 便碰過因 09/08 11:17
→ limingbalm:沒有標點而閱讀上極為辛苦的問題 09/08 11:17
→ limingbalm:中國早年書寫習慣根本上沒有標點註記 這多半是由後人標 09/08 11:18
→ limingbalm:記圈點 這當中不見得一定是高僧所為 而一般誦本有時也 09/08 11:18
→ limingbalm:與現今網路大正藏標點會有出入 09/08 11:18
→ limingbalm:至於莊大德所譯之南傳經典與阿含對照 末學以為可以當作 09/08 11:18
→ limingbalm:給漢傳佛法弟子參考 至於其義是否變質 則不多揣測 09/08 11:18
→ limingbalm:Samus仁者張貼引用莊大德網站的文章 或許因為含有南傳 09/08 11:18
→ limingbalm:五部經典較不合漢傳佛版 但不論譯文上功力如何 能與阿 09/08 11:19
→ limingbalm:含對照 也可以視為一種交流 09/08 11:19
→ limingbalm:但的確EVA板主仁者說的也沒錯 譯經其實的確需有足夠證 09/08 11:19
→ limingbalm:量的高僧大德來做 畢竟現量所證 文句編譯才真能符合佛 09/08 11:19
→ limingbalm:意 只是這些文章在板上早期發表並無多大問題 末學以為 09/08 11:19
→ limingbalm:這部分是否能徵求板友意見再作決定? 09/08 11:19
→ EVA010200:古代的佛典,標點的出現,總是比莊春江來得早吧? 09/08 15:04
→ EVA010200:此板一開始成立就已經明講.以大正藏(CBETA)為主 09/08 15:05
→ EVA010200:所以,這樣隨意竄改標點,很多地方已經不合大正藏了 09/08 15:05
→ EVA010200:還有,相應部不是全部都和漢傳佛典相同, 09/08 15:07
→ EVA010200:請勿做過度的解讀 09/08 15:08
→ EVA010200:既然相應部不是和漢傳佛典全部相同,又哪來互通之說? 09/08 15:10
→ EVA010200:這樣的竄改標點,難道就不會有使經文失真爭議嗎? 09/08 15:11
→ EVA010200:還有,再重申一遍,大正藏裡,沒有「相應部」! 09/08 15:13
→ EVA010200:還有,新文豐也有出大正藏的書籍,可沒有常常再改句讀 09/08 15:18
→ EVA010200:重點是,大正藏也有正式版的書籍,並沒有常在改句讀 09/08 15:37
→ EVA010200:還有,大正藏書籍的句讀出現的時間,是比莊春江來得早 09/08 15:42
→ EVA010200:我的手邊,就有大正藏的書,都是有句讀的。 09/08 15:42
→ TBOC:我認為做個比較應該無妨,莊居士有心翻譯也是好事 09/08 22:26
→ TBOC:只是有些經文有個人主觀意見的取捨須注意 09/08 22:26
→ Samus:我想 這就是無常 當初或許已可預見今天 09/09 00:47
→ Samus:山不轉路轉 路不轉人轉 人不轉心轉 09/09 00:47
→ Samus:To EVA版主 回應版規之一 您是以版規治版 不是以佛法 09/09 01:15
→ Samus:我是期許自己以佛法生活 po文也是我的生活 09/09 01:15
→ Samus:皈依佛 皈依法 皈依僧 南無觀世音菩薩 期許智慧加被眾生 09/09 01:18