精華區beta Buddhism 關於我們 聯絡資訊
原址http://agama.buddhason.org/SA/SA0215.htm 北傳:雜阿含215經 南傳:相應部35相應70經 關涉主題:教理/佛法的特性、 覺知貪 (08/31/2011 21:53:56 更新) 雜阿含215經[正聞本277經/佛光本217經](入處相應/六入處誦/修多羅)(莊春江 標點)   如是我聞:   一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。   爾時,尊者富留那比丘往詣佛所,稽首佛足,退住一面,白佛言:   「世尊說現法,說滅熾然,說不待時,說正向,說即此見,說緣自覺,世尊! 云何為現法,……乃至緣自覺?」   佛告富留那:   「善哉!富留那!能作此問。富留那!諦聽!善思!當為汝說。   富留那!比丘眼見色已,覺知色,覺知色貪:我此內有眼識色貪,我此內有眼識 色貪如實知,富留那!若眼見色已,覺知色,覺知色貪:我此內有眼識色貪如實知者, 是名現見法。   云何滅熾然?云何不待時?云何正向?云何即此見?云何緣自覺?   富留那!比丘眼見色已,覺知色,不起色貪覺:我有內眼識色貪,不起色貪覺 如實知,若富留那!比丘眼見色已,覺知{已}[色],不起色貪覺,如實知色, 不起色貪覺如實知,是名滅熾然、不待時、正向、即此見、緣自覺;耳、鼻、舌 、身、意亦復如是。」   佛說此經已,富留那比丘聞佛所說,歡喜奉行。 相應部35相應70經/優波襪那直接可見的經(處相應/處篇/修多羅)(莊春江譯)   那時,尊者優波襪那去見世尊,……(中略)在一旁坐好後,尊者優波襪那 對世尊這麼說:   「大德!被稱為『直接可見的法、直接可見的法』,大德!什麼情形法是直接可見的 、即時的、請你來見的、能引導的、智者應該自己經驗的?」   「優波襪那!這裡,比丘以眼見色後,有色的感受與色之貪的感受,在色上 有自身內的貪,他了知:『我的自身內在色上有貪。』 優波襪那!凡比丘以眼見色後,有色的感受與色之貪的感受,在色上自身內有貪, 他了知:『我的自身內在色上有貪。』者,這樣,優波襪那! 法是直接可見的、即時的、請你來見的、能引導的、 智者應該自己經驗的。……(中略)。   再者,優波襪那!比丘以舌嚐味道後,有味道的感受與味道之貪的感受,在 味道上自身內有貪,他了知:『我的自身內在味道上有貪。』優波襪那!凡比丘 以舌嚐味道後,有味道的感受與味道之貪的感受,在味道上自身內有貪,他了知 :『我的自身內在味道上有貪。』者,這樣,優波襪那!法是直接可見的、即時的、 請你來見的、能引導的、智者應該自己經驗的。……(中略)。   再者,優波襪那!比丘以意識知法後,有法的感受與法之貪的感受,在法上自身內 有貪,他了知:『我的自身內在法上有貪。』優波襪那!凡比丘以意識知法後, 有法的感受與法之貪的感受,在法上自身內有貪,他了知:『我的自身內在法上有貪。』 者,這樣,優波襪那!法是直接可見的、即時的、請你來見的、能引導的、 智者應該自己經驗的。   優波襪那!這裡,比丘以眼見色後,有色的感受而無色之貪的感受,在色上 自身內沒有貪,他了知:『我的自身內在色上沒有貪。』優波襪那!凡比丘以眼 見色後,有色的感受而無色之貪的感受,在色上自身內沒有貪,他了知:『我的 自身內在色上沒有貪。』者,這樣,優波襪那!法是直接可見的、即時的、請你 來見的、能引導的、智者應該自己經驗的。……(中略)。   再者,優波襪那!比丘以舌嚐味道後,有味道的感受而無味道之貪的感受, 在味道上自身內沒有貪,他了知:『我的自身內在味道上沒有貪。』優波襪那! 凡比丘以舌嚐味道後,有味道的感受而無味道之貪的感受,在味道上自身內沒有貪, 他了知:『我的自身內在味道上沒有貪。』者,這樣,優波襪那!法是直接可見的、 即時的、請你來見的、能引導的、智者應該自己經驗的。……(中略)。   再者,優波襪那!比丘以意識知法後,有法的感受而無法之貪的感受,在法上 自身內沒有貪,他了知:『我的自身內在法上沒有貪。』優波襪那! 凡比丘以意識知法後,有法的感受而無法之貪的感受,在法上自身內沒有貪, 他了知:『我的自身內在法上沒有貪。』者,這樣,優波襪那!法是直接可見的、 即時的、請你來見的、能引導的、智者應該自己經驗的。」   ※附記:關於「法」的定型句,北傳作:「說現法,說滅熾然,說不待時, 說正向,說即此見,說緣自覺」(「說現法」的「說」是指「世尊所說的法」), 另譯作「離諸熱惱,非時通達,即於現法,緣自覺悟」,南傳作「直接可見的、 即時的、請你來見的、能引導的、智者應該自己經驗的」,也是定型句,但多數 經文在「直接可見的」前面還多一項「被世尊善說的」:   「被世尊善說的」(svākkhāto bhagavatā),菩提比丘長老英譯為「被幸福 者很好地解說的」(is well expounded by the Blessed One)。按「善」 (su-)至少還有「適切地;巧妙的;完全的」等廣泛的含意。 「直接可見的」(sandi??hiko,另譯為「現見的;現證的、自見的、現世的」) ,相當於「現法」、「即於現法」,菩提比丘長老英譯為「直接可見的」 (directly visible)。   「即時的」(akāliko,另譯為「非時的」),相當於「不待時」、「非時」 ,菩提比丘長老英譯為「即時的」(immediate)。   「請你來見的」(ehipassiko,另譯為「來見」),相當於「即此見」,菩提 比丘長老英譯為「勸誘人來並且看」(inviting one to come and see)。   「能引導的」(opaneyyiko),相當於「正向」、「通達」,菩提比丘長老英 譯為「能應用的;能引導的」(applicable; worthly of application)。   「智者應該自己經驗的」(paccattaṃ veditabbo viññūhī),相當於「緣自覺 」、「緣自覺悟」,菩提比丘長老英譯為「被智者親自體驗的」(to be personally experienced by the wise)。按:「智者」(viññū),另譯為「 有知;有智;識者」。 感想: 從覺察開始,看到自己有貪,就是離貪的開始 了知自己有貪 沒有貪 都是覺知 法 是可以親身經驗的 ,於是 學佛可以有很明確的方向 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.224.219
AHJKL:隨喜 09/12 22:09