作者Samus (阿建)
看板Buddhism
標題[讀經] 雜阿含423~426經 大黑暗地獄
時間Fri Apr 27 01:12:46 2012
原址
http://agama.buddhason.org/SA/SA0423.htm
北傳:雜阿含423經 南傳:相應部56相應46經 關涉主題:(略) (04/20/2012
14:04:40 更新)
(以下漢傳423~426經,南傳對應皆為相應部56相應46經)
雜阿含423經[正聞本615經/佛光本422經](諦相應/雜因誦/修多羅)(莊春江標點)
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
爾時,世尊告諸比丘:
「有大闇地獄,彼諸眾生生彼中者,不見自身分。」
時,有異比丘從座起,整衣服,為佛作禮,合掌白佛言:
「世尊!此則大闇!唯此大闇。復更有餘大闇,甚可怖畏,過於此不?」
佛告比丘:「如是,更有大闇,甚可怖畏,過於此者,謂:沙門、婆羅門於
四聖諦不如實知,……乃至墮於生、老、病、死、憂、悲、惱、苦大闇之中。
是故,比丘!於四聖諦未無間等者,當勤方便,起增上欲,學無間等。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
雜阿含424經[正聞本616經/佛光本423經](諦相應/雜因誦/修多羅)(莊春江標點)
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
爾時,世尊告諸比丘:
「如日遊行,照諸世界,乃至千日、千月,照千世界,千須彌山,千弗婆提
,千閻浮提,千拘耶尼,千鬱單越,千四天王,千三十三天,千炎魔天,千兜率天,
千化樂天,千他化自在天,千梵天,是名小千世界。
此千世界中間闇冥,日月光照有大德力而彼不見,其有眾生生彼中者,不見
自身分。」
時,有異比丘從座起,整衣服,為佛作禮,合掌白佛言:
「世尊!如世尊說是大闇冥,復更有餘大闇冥處,過於此耶?」
佛告比丘:
「有大闇冥過於此者,謂:沙門、婆羅門,於苦聖諦不如實知,……乃至墮於生、
老、病、死、憂、悲、惱、苦大闇冥中。
是名,比丘!有大闇冥,過於世界中間闇冥。
是故,比丘!於四聖諦未無間等者,當勤方便,起增上欲,學無間等。」
佛說此經已,時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
雜阿含425經[正聞本617經/佛光本424經](諦相應/雜因誦/修多羅)(莊春江標點)
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
爾時,世尊告諸比丘:
「從小千世界數滿至千,是名中千世界。
於是中千世界中間闇冥,如前所說,……乃至於四聖諦未無間等者,當勤方便,
起增上欲,學無間等。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
雜阿含426經[正聞本618經/佛光本425經](諦相應/雜因誦/修多羅)(莊春江標點)
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
爾時,世尊告諸比丘:
「從中千世界數滿至千,是名三千大千世界。
世界中間闇冥之處,日月遊行,普照世界,而彼不見,……乃至墮於生、老、病、
死、憂、悲、惱、苦大闇冥中。
是故,諸比丘!於四聖諦未無間等者,當勤方便,起增上欲,學無間等。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
相應部56相應46經/黑暗經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
「比丘們!有空曠、無限、黑暗、黑暗黑夜的世界間隙,在那裡,不領納那些
日月這麼大神通力、這麼大威力的光。」
當這麼說時,某位比丘對世尊這麼說:
「大德!那實在是大黑暗;大德!那實在是極大黑暗。
大德!有其它黑暗比這大黑暗更大、更恐怖嗎?」
「比丘!有其它黑暗比這大黑暗更大、更恐怖。」
「那麼,大德!哪個其它黑暗比這大黑暗更大、更恐怖呢?」
「比丘!凡任何不如實了知『這是苦』;……(中略)不如實了知『這是導向
苦滅道跡』的沙門、婆羅門,他們在導致出生的諸行上尋歡;……(中略)已尋歡
……(中略)造作……(中略)造作後,跌落出生的黑暗;跌落老的黑暗;
跌落死的黑暗;跌落愁、悲、苦、憂、絕望的黑暗,他們不從出生、老、死、愁
、悲、苦、憂、絕望被釋放,我說:『他們不從苦被釋放。』
但,比丘們!凡任何如實了知『這是苦』;……(中略)如實了知『這是導向
苦滅道跡』的沙門、婆羅門,他們在導致出生的諸行上不尋歡;……(中略)
已不尋歡……(中略)不造作……(中略)不造作後,不跌落出生的黑暗;不跌落
老的黑暗;不跌落死的黑暗;不跌落愁、悲、苦、憂、絕望的黑暗,他們從出生、老、
死、愁、悲、苦、憂、絕望被釋放,我說:『他們從苦被釋放。』
比丘們!因此,在這裡,『這是苦』應該作努力,……(中略)『這是導向
苦滅道跡』應該作努力。」
註解:
1.「中千世界」、「大千世界」之說,亦見於《增支部3集80經》。
2.「大雪山」(Himavant,喜馬拉雅山),南傳作「須彌山山王」(sinerupabbatarājā)
,菩提比丘長老英譯為「須彌,諸山之王」(Sineru, the king of mountains)。
3.「化樂」,南傳作「化樂天」(Nimmānaratino devā),菩提比丘長老英譯為
「以創造為樂的天神」(Devas who take delight in creating)。
4.「他自在;他化自在天」(SA)、「他化自在天」(GA)、「他化樂天」(MA),南傳作
「自在天」(devā vasavattino),菩提比丘長老英譯為「行使(運用)控制的天」
(devas who exercise control)。按:此應指「他化自在天」
(Paranimmitavasavattin):「控制所有被其他創造的天神」(devas Who
Control What is Created by Others)。
5.「小千世界」之說,亦見於《增支部3集80經》
6.「大闇地獄」,南傳作「空曠、無限、黑暗、黑暗黑夜的世界間隙」
(lokantarikā aghā asaṃvutā andhakārā andhakāratimisā),菩提比丘
長老英譯為「使人看不到的黑暗與幽暗的世界空隙,空的且無底的地方」
(world interstices, vacant and abysmal regions of blinding darkness and
gloom),並引其它尼科耶註釋書說:這是指每個世界邊緣(cakkavā?,鐵圍山)
的地方,即「世界空隙地獄」(world-interstice hell)。按:「世界間隙」
(lokantarikā),另譯為「世界中間的;在世界之間的空間,不同的世界」。
「無限」(asaṃvutā),另譯為「無限制的」,也有「不行儀的;不防護的;不制御的
」的意思(用於六根對六境時)。
感想:
佛法核心並不複雜
現代太多東西把佛法搞得很複雜了
就是苦 集 滅 道
就是只要對自身的苦產生一種"探詢"的態度
而不是一直無謂的 生 老 病 死"追逐"
只要升起對生命的懷疑,就是開始想要了解苦集滅道
當我們想要"了解",智慧明光就可能升起,讓我們脫離黑暗
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.225.87
推 AHJKL:此篇順便說三千大千世界、以及黑暗世界(是否 黑暗物質?) 04/27 22:17
→ Samus:黑暗物質,到是讓我聯想到漫畫的設定 哈哈 或許真的有 04/28 01:27