精華區beta Buddhism 關於我們 聯絡資訊
原址http://agama.buddhason.org/SA/SA0442.htm 北傳:雜阿含442經 南傳:相應部56相應51,61-80,102-131經 關涉主題:(略) (04/20/2012 14:05:28 更新) 雜阿含442經[正聞本652-681經/佛光本441經](諦相應/雜因誦/修多羅)(莊春江 標點)   如是我聞:一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。   爾時,世尊以爪甲擎土已,告諸比丘:   「於意云何?我爪甲上土為多,此大地土多?」   諸比丘白佛言:   「世尊!甲上土甚少少耳,此大地土甚多無量,……乃至算數譬類不可為比。」   佛告比丘:   「如甲上土者,若諸眾生形可見者,亦復如是;其形微細不可見者,如大地土。   是故,比丘!於四聖諦,未無間等者,當勤方便,學無間等。」   佛說是經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。   如陸地,如是,水性亦爾。   如甲上土,如是,眾生人道者亦復如是;如大地土,如是,非人亦爾。   如甲上土,如是,生中國者亦爾;如大地土,如是,生邊地者亦爾。   如甲上土,如是,成就聖慧眼者亦復如是;如大地土,如是,不成就聖慧眼者亦爾。   如甲上土,如是,眾生知此法律者亦復如是;如大地土,如是,眾生不知法律者 亦爾。   如知,如是,等知、普知、正想、正覺、正解、法無間等亦如是。   如甲上土,如是,眾生知有父母亦爾;如大地土,如是,眾生不知有父母亦爾。   如甲上土,如是,知有沙門、婆羅門、家之尊長、作所應作、作福、此世他世、 畏罪、行施、受齋持戒亦爾;如大地土,不知有沙門、婆羅門、家之尊長、 作所、應作、作福、此世、他世、畏罪、行施、受齋、持戒亦如是說。   如甲上土,如是,眾生不殺、不盜、不邪婬、不妄語、不兩舌、不惡口、不綺語 亦爾;如大地土,如是,眾生不持諸戒者亦爾。   如是離貪、恚、邪見,及不離貪、恚、邪見亦如是說。   如甲上土,如是,不殺、不盜、不邪婬、不妄語、不飲酒;如大地土,如是 ,不持五戒者亦爾。   如甲上土,如是,眾生持八戒者亦如是;如大地土,如是,眾生不持八戒者亦爾。   如甲上土,如是,眾生持十善者亦如是;如大地土,如是,眾生不持十善者 亦如是。   如甲上土,如是,眾生從地獄命終生人中者亦如是;如大地土,如是,眾生 從地獄命終還生地獄者亦如是。   如地獄,如是,畜生、餓鬼亦爾。   如甲上土,如是,眾生從地獄命終生天上者亦如是;如大地土,如是,眾生 從地獄命終還生地獄者亦如是;如地獄,如是,畜生、餓鬼亦爾。   如甲上土,如是,眾生人道中沒還生人道中者亦如是;如大地土,其諸眾生 從人道中沒生地獄中者亦如是。   如地獄,如是,畜生、餓鬼亦爾。   如甲上土,其諸眾生從天命終還生天上者亦如是;如大地土,其諸眾生天上 沒生地獄中者亦如是。   如地獄,畜生、餓鬼亦如是。 相應部56相應51經/指甲尖經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   那時,世尊以指甲尖沾上微少的塵土後,召喚比丘們:   「比丘們!你們怎麼想:被我的指甲尖沾上的微少塵土,與大地,哪個較多?」   「大德!這較多,即:大地,而被世尊的指甲尖沾上的微少塵土微。被世尊 的指甲尖沾上的微少塵土比較大地後,不能計算,不能比較,連零頭都不及。」   「同樣的,比丘們!對見具足、已現觀之人的聖弟子,這較多,即:已被滅盡、 已被消除的苦,而殘餘的微;亦即最多七次的狀態比較先前已被滅盡、已被消除的 苦蘊後,不能計算,不能比較,連零頭都不及,他如實了知『這是苦』, ……(中略)他如實了知『這是導向苦滅道跡』。   比丘們!因此,在這裡,『這是苦』應該作努力,……(中略)『這是導向 苦滅道跡』應該作努力。」 相應部56相應61經/他處經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   那時,世尊以指甲尖沾上微少的塵土後,召喚比丘們:   「比丘們!你們怎麼想:被我的指甲尖沾上的微少塵土,與大地,哪個較多?」   「大德!這較多,即:大地,而被世尊的指甲尖沾上的微少塵土微。被世尊 的指甲尖沾上的微少塵土比較大地後,不能計算,不能比較,連零頭都不及。」   「同樣的,比丘們!那些再出生在人中的眾生微,而這些再出生在人之外的 他處中的眾生多,那是什麼原因呢?比丘們![是因為]四聖諦的未見狀態,哪四個呢? 苦聖諦……(中略)導向苦滅道跡聖諦。   比丘們!因此,在這裡,『這是苦』應該作努力,……(中略)『這是導向 苦滅道跡』應該作努力。」 相應部56相應62經/邊地經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   那時,世尊以指甲尖沾上微少的塵土後,召喚比丘們:   「比丘們!你們怎麼想:被我的指甲尖沾上的微少塵土,與大地,哪個較多?」   「大德!這較多,即:大地,而被世尊的指甲尖沾上的微少塵土微。被世尊 的指甲尖沾上的微少塵土比較大地後,不能計算,不能比較,連零頭都不及。」   「同樣的,比丘們!那些再出生在中國之中的眾生微,而這些再出生在邊地國 未開化之他處中的眾生多,……(中略)。」 相應部56相應63經/慧經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   ……「同樣的,比丘們!那些具備聖慧眼的眾生少,而這些已進入了無明與 癡昧的眾生多,……(中略)。」 相應部56相應64經/榖酒果酒經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   ……「同樣的,比丘們!那些離榖酒、果酒、酒放逸處的眾生少,而這些 不離榖酒、果酒、酒放逸處的眾生多,……(中略)。」 相應部56相應65經/水經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   ……「同樣的,比丘們!那些陸生眾生少,而這些水生眾生多,那是什麼原因呢? ……(中略)。」 相應部56相應66經/孝順母親經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   ……「同樣的,比丘們!那些孝順母親的眾生少,而這些不尊敬母親的眾生多, ……(中略)。」 相應部56相應67經/孝順父親經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   ……「同樣的,比丘們!那些孝順父親的眾生少,而這些不尊敬父親的眾生多, ……(中略)。」 相應部56相應68經/尊敬沙門經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   ……「同樣的,比丘們!那些尊敬沙門的眾生少,而這些不尊敬沙門的眾生多, ……(中略)。」 相應部56相應69經/尊敬婆羅門經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   ……「同樣的,比丘們!那些尊敬婆羅門的眾生少,而這些不尊敬婆羅門的 眾生多,……(中略)。」 相應部56相應70經/尊敬經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   ……「同樣的,比丘們!那些尊敬家族中長輩的眾生少,而這些不尊敬家族中 長輩的眾生多,……(中略)。」   第七品:生穀中略第一,其攝頌:   「他處、邊地、慧,榖酒果酒、水,    以及尊敬母親與尊敬父親,沙門、婆羅門、尊敬。」 相應部56相應71經/殺生經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   ……(中略)「同樣的,比丘們!那些離殺生的眾生少,而這些不離殺生的 眾生多,那是什麼原因呢?……(中略)。」 相應部56相應72經/未給予而取經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   ……(中略)「同樣的,比丘們!那些離未給予而取的眾生少,而這些不離 未給予而取的眾生多,那是什麼原因呢?……(中略)。」 相應部56相應73經/邪淫經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   ……(中略)「同樣的,比丘們!那些離邪淫的眾生少,而這些不離邪淫的 眾生多,那是什麼原因呢?……(中略)。」 相應部56相應74經/妄語經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   ……(中略)「同樣的,比丘們!那些離妄語的眾生少,而這些不離妄語的 眾生多,那是什麼原因呢?……(中略)。」 相應部56相應75經/離間語經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   ……(中略)「同樣的,比丘們!那些離離間語的眾生少,而這些不離離間語的 眾生多,那是什麼原因呢?……(中略)。」 相應部56相應76經/粗惡語經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   ……(中略)「同樣的,比丘們!那些離粗惡語的眾生少,而這些不離粗惡語的 眾生多,那是什麼原因呢?……(中略)。」 相應部56相應77經/綺語經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   ……(中略)「同樣的,比丘們!那些離綺語的眾生少,而這些不離綺語的 眾生多,那是什麼原因呢?……(中略)。」 相應部56相應78經/種子類經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   ……(中略)「同樣的,比丘們!那些離破壞種子類、草木類的眾生少, 而這些不離破壞種子類、草木類的眾生多,那是什麼原因呢?……(中略)。」 相應部56相應79經/非時食經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   ……(中略)「同樣的,比丘們!那些離非時食的眾生少,而這些不離非時食的 眾生多,那是什麼原因呢?……(中略)。」 相應部56相應80經/芳香塗抹物經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   ……(中略)「同樣的,比丘們!那些離花環之配戴、芳香之莊嚴、塗抹物之 打扮狀態的眾生少,而這些不離花環之配戴、芳香之莊嚴、塗抹物之打扮狀態 的眾生多,那是什麼原因呢?……(中略)。」   第八品:生穀中略第二,其攝頌:   「生命、未給予、在諸欲上,妄語與離間語,    粗惡語、雜穢語,種子、非時、芳香。」 相應部56相應102經/人死地獄經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   那時,世尊以指甲尖沾上微少的塵土後,召喚比丘們:   「比丘們!你們怎麼想:被我的指甲尖沾上的微少塵土,與大地,哪個較多?」   「大德!這較多,即:大地,而被世尊的指甲尖沾上的微少塵土微。被世尊 的指甲尖沾上的微少塵土比較大地後,不能計算,不能比較,連零頭都不及。」   「同樣的,比丘們!那些從人死後再出生在人中的眾生少,而這些從人死後 再出生在地獄中的眾生多,……(中略)。」 相應部56相應103經/人死畜生經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   「同樣的,比丘們!那些從人死後再出生在人中的眾生少,而這些從人死後 再出生在畜生中的眾生多,……(中略)。」 相應部56相應104經/人死餓鬼界經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   「同樣的,比丘們!那些從人死後再出生在人中的眾生少,而這些從人死後 再出生在餓鬼界中的眾生多,……(中略)。」 相應部56相應105,106,107經/人死天地獄等經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   「同樣的,比丘們!那些從人死後再出生在天中的眾生少,而這些從人死後 再出生在地獄中的眾生多,……(中略)再出生在畜生界中……(中略)再出生 在餓鬼界中……(中略)。」 相應部56相應108-110經/天死地獄等經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   「同樣的,比丘們!那些從天死後再出生在天中的眾生少,而這些從天死後 再出生在地獄中的眾生多,……(中略)再出生在畜生界中……(中略)再出生 在餓鬼界中……(中略)。」 相應部56相應111-113經/天人地獄等經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   「同樣的,比丘們!那些從天死後再出生在人中的眾生少,而這些從天死後再 出生在地獄中的眾生多,……(中略)再出生在畜生界中……(中略)再出生 在餓鬼界中……(中略)。」 相應部56相應114-116經/地獄人地獄等經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   「同樣的,比丘們!那些從地獄死後再出生在人中的眾生少,而這些從地獄 死後再出生在地獄中的眾生多,……(中略)再出生在畜生界中……(中略)再出生 在餓鬼界中……(中略)。」 相應部56相應117-119經/地獄天地獄等經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   「同樣的,比丘們!那些從地獄死後再出生在天中的眾生少,而這些從地獄 死後再出生在地獄中的眾生多,……(中略)再出生在畜生界中……(中略) 再出生在餓鬼界中……(中略)。」 相應部56相應120-122經/畜生人地獄等經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   「同樣的,比丘們!那些從畜生界死後再出生在人中的眾生少,而這些從畜 生界死後再出生在地獄中的眾生多,……(中略)再出生在畜生界中……(中略) 再出生在餓鬼界中……(中略)。」 相應部56相應123-125經/畜生天地獄等經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   「同樣的,比丘們!那些從畜生界死後再出生在天中的眾生少,而這些從畜生界 死後再出生在地獄中的眾生多,……(中略)再出生在畜生界中……(中略) 再出生在餓鬼界中……(中略)。」 相應部56相應126-128經/餓鬼人地獄等經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   「同樣的,比丘們!那些從餓鬼界死後再出生在人中的眾生少,而這些從餓鬼界 死後再出生在地獄中的眾生多,……(中略)再出生在畜生界中……(中略) 再出生在餓鬼界中……(中略)。」 相應部56相應129-130經/餓鬼天地獄等經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   「同樣的,比丘們!那些從餓鬼界死後再出生在天中的眾生少,而這些從餓鬼界 死後再出生在地獄中的眾生多,……(中略)。」   「同樣的,比丘們!那些從餓鬼界死後再出生在天中的眾生少,而這些從餓鬼界 死後再出生在畜生界中……(中略)。」 相應部56相應131經/餓鬼天餓鬼界經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)   「同樣的,比丘們!那些從餓鬼界死後再出生在天中的眾生少,而這些從餓鬼界 死後再出生在餓鬼界中的眾生多,什麼原因呢?[是因為]四聖諦的未見狀態, 哪四個呢?苦聖諦、苦集聖諦、苦滅聖諦、導向苦滅道跡聖諦。   比丘們!因此,在這裡,『這是苦』應該作努力,『這是苦集』應該作努力 ,『這是苦滅』應該作努力,『這是導向苦滅道跡』應該作努力。」   這就是世尊所說,那些悅意的比丘歡喜世尊所說。   五趣中略品第十一,其攝頌:   「從人死後六則,從天死後地獄[也六則],    畜生餓鬼界,趣品有三十則之多。」   諦相應第十二的。   大篇第五,其攝頌:   「道、覺支,念,根,正勤,    力、神足、阿那律,禪、入出息相應,    預流,以及諦,這被稱為『大篇』。」   大篇相應經典終了。 註解: 1.「綺語;雜穢語」(samphappalāpo,另譯為「輕率的廢話」),菩提比丘長老 英譯為「閒聊」(gossip)。 2.「非時食」(vikālabhojanā,另譯為「在午後和晚上飲食」),菩提比丘長老 英譯為「在不適當時間飲食」(eating at improper times)。 3.「尊敬沙門」(sāmaññā,原意為「沙門位;沙門性;沙門身分」),菩提比丘 長老英譯為「尊敬禁欲修道者」(honour ascetics),另譯為「舉止有禮地對 禁欲修道者」(behave properly towards ascetics)。 4.「榖酒、果酒、酒放逸處」(surāmerayamajjapamāda??hānā),菩提 比丘長老英譯為「果酒,酒精飲料,以及致醉品使疏忽怠慢之基礎」(wines, liquors and intoxicants which are a basis for negligence)。 5.「餓鬼」,南傳作「在餓鬼界中」(pettivisaye,另譯為「在餓鬼領域中」), 菩提比丘長老英譯為「在幽靈的領域中」(in the domain of ghosts)。「餓鬼趣」, 南傳作「餓鬼界」(pettivisayaṃ),菩提比丘長老英譯為「受折磨之鬼(精靈) 的領域」(the sphere of afflicted spirits)。 6.「中國」,南傳作「在中國之中」(majjhimesu janapadesu),菩提比丘長老英 譯為「在中央國家中」(in the middle countries)。按:此應指佛陀遊化區域。 7.「邊地」,南傳作「在邊地國未開化之他處中」(paccantimesu janapadesu…… aviññātāresu milakkhesu),菩提比丘長老英譯為「在偏僻的國家,在沒有教養 的野蠻人之中」(in the outlying countries among the uncultured barbarians)。 8.「非人」(Amanussā, amānusaṃ,另譯為「不是人間之人」),菩提比丘長老 英譯為「非人類的生命」(Nonhuman beings)。 感想: 學佛法難得,人身難得,持戒難得,有因果業報觀念難得 生餓鬼處多,生人、天處少。 成道者少,修學四諦者少 -- 寒山問拾得:世間有謗我、欺我、辱我、笑我、輕我、賤我、騙我,如何處置? 拾得曰:只要忍他、讓他、避他、由他、耐他、不要理他,再過幾年你且看他 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.230.61
Lunakaoru:隨喜讀經 05/14 21:28
cool810:隨喜~ 05/14 21:46