作者Samus (阿建)
看板Buddhism
標題[讀經] 雜阿含499經 喻/風吹不動大石 火燒不復燒
時間Sun Sep 30 11:29:39 2012
原址
http://agama.buddhason.org/SA/SA0499.htm
北傳:雜阿含499經 南傳:增支部9集26經 關涉主題:譬喻/風吹不動大石、穩固
如因陀羅柱、穩固如長石柱、火燒已不復更燒 (10/17/2011 11:56:10 更新)
雜阿含499[正聞本1555經/佛光本498經](舍利弗相應/雜因誦/弟子記說)(莊春
江標點)
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
爾時,尊者舍利弗在耆闍崛山中。
時,有月子比丘,是提婆達多弟子,詣尊者舍利弗,共相問訊慰勞已,退住一面。
退住一面已,尊者舍利弗問月子比丘言:
「提婆達多比丘為諸比丘說法不?」
月子比丘答言:「說法。」
尊者舍利弗問月子比丘言:
「提婆達多云何說法?」
月子比丘語尊者舍利弗言:
「彼提婆達多如是說法言:『比丘心法修心,是比丘能自記說:「我已離欲
,解脫五欲功德。」』」
舍利弗語月子比丘言:
「汝提婆達多何以不說法言:『比丘心法善修心,離欲心,離瞋恚心,離愚癡心,
得無貪法、無恚法、無癡法,不轉還欲有、色有、無色有法,彼比丘能自記說言:
「我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。」』耶?」
月子比丘言:
「彼不能也,尊者舍利弗!」
爾時,尊者舍利弗語月子比丘言:
「若有比丘心法善修心者,能離貪欲心、瞋恚、愚癡心,得無貪法、無恚、
無癡法,是比丘能自記說:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』
譬如:村邑近有大石山,不斷、不壞、不穿、厚密,正使東方風來,不能令動,
亦復不能過至西方;如是南、西、北方、四維風來,不能傾動,亦不能過,
如是,比丘心法善修心者,離貪欲心,離瞋恚心,離愚癡心,得無貪法、無恚法
、無癡法,是比丘能自記說:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』
譬如:因陀銅鐵及銅柱深入地中,築令堅密,四方風吹不能傾動,如是,比丘
心法善修心已,離貪欲心,離瞋恚心,離愚癡心,得無貪法、無恚法、無癡法
,是比丘能自記說:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』
譬如:石柱長十六肘,八肘入地,四方風吹不能傾動,如是,比丘心法善修心已,
悉離貪欲心,離瞋恚心,離愚癡心,得無貪法、無恚法、無癡法,能自記說:
『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』
譬如:火燒未燒者,燒已不復更燒,如是,比丘心法修心已,離貪欲心,離瞋恚心,
離愚癡心,得無貪法、無恚法、無癡法,能自記說:『我生已盡,梵行已立,
所作已作,自知不受後有。』」
舍利弗說此經已,諸比丘聞其所說,歡喜奉行。
增支部9集26經/石柱經(莊春江譯)
有一次,尊者舍利弗與尊者月光子住在王舍城迦蘭陀撒餌處的竹林中。
在那裡,尊者月光子召喚比丘們:
「學友們!提婆達多對比丘們這麼教導法:『學友們!當比丘的心以心聚集時,
這位比丘能適合記說:「我了知:『出生已盡,梵行已完成,應該作的已作
,不再有這樣[輪迴]的狀態了。』」』」
當這麼說時,尊者舍利弗對尊者月光子這麼說:
「月光子學友!提婆達多對比丘們不[應]這麼教導法:『學友們!當比丘的
心以心聚集時,這位比丘能適合記說:「我了知:『出生已盡,梵行已完成,應該作
的已作,不再有這樣[輪迴]的狀態了。』」』但,月光子學友!提婆達多對
比丘們[應]這麼教導法:『學友們!當比丘的心以心善聚集時,這位比丘能適合記說:
「我了知:『出生已盡,梵行已完成,應該作的已作,不再有這樣[輪迴]
的狀態了。』」』」
第二次,尊者月光子召喚比丘們:
「學友們!提婆達多對比丘們這麼教導法:『學友們!當比丘的心以心聚集時,
這位比丘能適合記說:「我了知:『出生已盡,梵行已完成,應該作的已作
,不再有這樣[輪迴]的狀態了。』」』」
第二次當,尊者舍利弗對尊者月光子這麼說:
「月光子學友!提婆達多對比丘們不[應]這麼教導法:『學友們!當比丘的
心以心聚集時,這位比丘能適合記說:「我了知:『出生已盡,梵行已完成,應該作的
已作,不再有這樣[輪迴]的狀態了。』」』但,月光子學友!提婆達多對
比丘們[應]這麼教導法:『學友們!當比丘的心以心善聚集時,這位比丘能適合記說:
「我了知:『出生已盡,梵行已完成,應該作的已作,不再有這樣[輪迴]
的狀態了。』」』」
第三次,尊者月光子召喚比丘們:
「學友們!提婆達多對比丘們這麼教導法:『學友們!當比丘的心以心聚集時,
這位比丘能適合記說:「我了知:『出生已盡,梵行已完成,應該作的已作
,不再有這樣[輪迴]的狀態了。』」』」
第三次當,尊者舍利弗對尊者月光子這麼說:
「月光子學友!提婆達多對比丘們不[應]這麼教導法:『學友們!當比丘的
心以心聚集時,這位比丘能適合記說:「我了知:『出生已盡,梵行已完成,應該
作的已作,不再有這樣[輪迴]的狀態了。』」』但,月光子學友!提婆達多對
比丘們[應]這麼教導法:『學友們!當比丘的心以心善聚集時,這位比丘能適合
記說:「我了知:『出生已盡,梵行已完成,應該作的已作,不再有這樣[輪迴]
的狀態了。』」』」
「學友!比丘的心怎樣以心善聚集呢?心以心善聚集[,他知道]:『我的心是
離貪的。』心以心善聚集[,他知道]:『我的心是離瞋的。』心以心善聚集[,他知道]:
『我的心是離癡的。』心以心善聚集[,他知道]:『我的心是非有貪法。』
心以心善聚集[,他知道]:『我的心是非有瞋法。』心以心善聚集[,他知道]:
『我的心是非有癡法。』心以心善聚集[,他知道]:『我的心是不退轉至欲有之法。』
心以心善聚集[,他知道]:『我的心是不退轉至色有之法。』
心以心善聚集[,他知道]:『我的心是不退轉至無色有之法。』
學友!當比丘的心這樣完全解脫時,即使能被眼識知的強大色來到眼的領域
,也不能佔據他的心,他仍保有不雜染的心,穩固、泰然,而隨觀衰滅。
學友!猶如有十六肘的石柱,其八肘部分是在下面的基礎,八肘在基礎之上。
那時,如果從東方來了暴風雨,不會被動搖,不會被震動它;那時,如果從東方……
(中略)那時,如果從北方……(中略)那時,如果從南方來了暴風雨,
不會被動搖,不會被震動它,那是什麼原因呢?比丘們![因為]石柱的深基礎與
被善埋之狀態。同樣的,學友!當比丘的心這樣完全解脫時,即使能被眼識知的
強大色來到眼的領域,也不能佔據他的心,他仍保有不雜染的心,穩固、泰然,
而隨觀衰滅。
即使能被耳識知的強大聲音……能被鼻識知的氣味……能被舌識知的味道…
…能被身識知的所觸……能被意識知的強大法來到意的領域,也不能佔據他的心
,他仍保有不雜染的心,穩固、泰然,而隨觀衰滅。」
感想:
光只是心的集中、禪定並無法解脫
從貪嗔痴解脫才是真解脫,佛法,一不小心就會落到修定
修定只是工具,不能把工具當作目標
附註:
與跟讀雜阿含的學友們說聲抱歉
最近我忙著考試,雖然可說是為了 正命 而努力,但也懈怠了讀經
察覺自己有增上慢心,何以故?覺得自己經也看了不少,也試著修行一點
但佛法的修行、聞思是必須一提再提的,
於是在少讀經、少打坐、少拜佛的狀況下,這陣子察覺到煩惱變多了!
畢竟還是凡夫啊,修行不能間斷
--
親近善士,聽聞正法,內正思惟,法次法向
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.173.154.117
※ 編輯: Samus 來自: 218.173.154.117 (09/30 11:30)
推 summertrees:歡喜讚嘆,尊者真是很會比喻說法啊! 09/30 11:48
→ summertrees:不過翻譯得很怪,真的很怪.大家還是看原文吧,原文不難 09/30 11:49
→ summertrees:明明就是月子比丘來訪尊者,兩人見禮完退坐一旁,然後 09/30 11:51
→ summertrees:尊者就問問提婆達多是否為弟子們說法,月子比丘就把其 09/30 11:52
→ summertrees:述說秉告,於世尊者就順著月子比丘的話進一步問,怎麼 09/30 11:53
→ summertrees:提婆達多不是教你們這樣這樣那樣那樣?月子比丘就回答 09/30 11:54
→ summertrees:因為提婆達多未能達如此境界.因此尊者便以此為月子比 09/30 11:55
→ summertrees:丘開示佛法,以大石 銅柱 石柱 火燒為喻,說真正解脫法 09/30 11:56
→ Samus:回s師兄,南傳翻譯是直譯,莊師兄沒有潤文,就是完整把巴利 09/30 12:14
→ Samus:文翻成中文,因此語法上不見得是中文慣用語法 09/30 12:14
→ Samus:但這可說是缺點也可說是特點,何以故?巴利文法本來就不同 09/30 12:15
→ Samus:中文語法,若您有能力讀巴利原文,您會發現,莊師兄譯筆是 09/30 12:15
→ Samus:忠實地,於此,我想文獻參考上肯定其價值,莫以個人主觀意見 09/30 12:16
→ Samus:評判經文 09/30 12:16
→ Samus:主觀上,可以說譯的或許不合語法等,但客觀上,經文如此 09/30 12:17
→ Samus:若將 莊師兄譯文 或南傳經文 看作 "有問題"的經文 09/30 12:18
→ Samus:這樣會失去 翻譯佛經的本意,翻譯是為了大家學習方便才是 09/30 12:18
→ summertrees:我以為下面是上面的譯文,原來不是?如果是根據不同的 09/30 13:57
→ summertrees:譯文,可能還是稍做區隔說明,就不致有我前頭這般的誤解 09/30 13:58
→ summertrees:我沒有否定什麼,只是下面譯文兜不上上面文言文,覺得怪 09/30 14:03
→ summertrees:如果下面的譯文是巴利文直譯,用來對照上面漢文翻譯, 09/30 14:06
→ summertrees:可能做一下說明會比較清楚,不致引起誤會?還是您前面 09/30 14:08
→ summertrees:說明過,我偶然跟讀所以沒看到?總之,千萬不要想得那麼 09/30 14:08
→ summertrees:嚴重,我沒有以主觀意見評判經文甚至否定經文. 09/30 14:09
→ summertrees: 09/30 14:06 古文翻譯 09/30 14:11
→ summertrees:被您一說我突然覺得好害怕.... orz 09/30 14:13
→ AHJKL:誤會而已。不過不是有漢譯南傳的相應四部了嗎? 09/30 17:55
→ AHJKL:南北傳大多相同,若覺得白話翻譯問題可做參考,或直接閱讀經文 09/30 17:59
推 AHJKL:在家眾學佛障礙是比較深的,首先面對的就是生計問題, 09/30 21:21
→ AHJKL:要自給自足,尤其現今景氣很差,又要養家活口 09/30 21:22
→ AHJKL:其次又面臨能否空出多餘時間學佛的問題,因為大部分都被工作 09/30 21:24
→ AHJKL:佔據了。 09/30 21:24
→ AHJKL:其三,身旁有沒有支持又是一個問題,雖然支持但是又要花時間 09/30 21:25
→ AHJKL:維持家庭,所以佛說:『善男子!菩薩二種:一者、在家,二 09/30 21:26
→ AHJKL:者、出家。出家菩薩如法修行,是不為難;在家菩薩如法修行 09/30 21:27
→ AHJKL:,是乃為難。何以故?在家之人多惡因緣所纏繞故』。 09/30 21:27